国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
  日本語 English
History of the expedition in Asia, 1927-1935 : vol.1
中央アジア探検史 : vol.1

キャプション 目次

0012 [Photo] スヴェン=ヘディンSven Hedin
0051 [Figure] Fig. 1. アマデウス・グラボー教授Professor Amadeus Grabau
0055 [Photo] PLATE 1 祈年殿、天壇の一部、北京Chi-nien-tien, a part of The Temple of Heaven, Peking
0056 [Photo] PLATE 2 北京の小さな城門の外側Outside one of the smaller city gates of Peking
0067 [Figure] Fig. 2. 劉復(劉半農)教授Professor Liu Fu
0073 [Photo] PLATE 3 外城城壁の西北角、北京The north-western corner of the wall of the Chinese City, Peking
0074 [Photo] PLATE 4 北京郊外の西山にある玉泉The Jade Fountain in The Western Hills outside Peking
0091 [Photo] PLATE 5 太廟から、満州皇帝の先祖を祀る廟、北京From the Tai-miao, the ancestral temple of the Manchu emperors in Peking
0092 [Photo] PLATE 6 黄寺の境内にある白玉石の仏塔、北京、乾隆帝によって第3代パンチェンラマを追悼するために造られたThe marble stupa in the grounds of The Yellow Temple, Peking, built by Ch'ien Lung to commemorate the third Tashi Lama
0109 [Photo] PLATE 7~t 包頭の路上の活気Street-life in Pao-t'ou
0109 [Photo] PLATE 7~b 我々のラクダが包頭の本部の門前を通り過ぎるOur camels passing through the gate of our Pao-t'ou headquarters
0110 [Photo] PLATE 8~t ラルソンLarson
0110 [Photo] PLATE 8~b 我々の包頭の本部でのラクダ用荷造りManufacture of camel chests at our Pao-t'ou headquarters
0123 [Photo] PLATE 9~l バルン=スニト王(徳王)、1927年Barun Sunit Wang (Teh Wang) in 1927.
0123 [Photo] PLATE 9~r バルン=スニト王夫人The consort of Barun Sunit Wang
0124 [Photo] PLATE 10~t バヤン=ボグドの頂上のオボのモンゴル式ささげ物A Mongol sacrificing at the obo on top of the Bayan-bogdo
0124 [Photo] PLATE10~b バトゥ=カラク=スムの中央僧院の前にかかげられた巨大な弥勒菩薩像が描かれたタンカThe huge painting with Maydar's image hung up in front of the main temple at Batu-khalagh-sume.
0133 [Photo] PLATE 11~t クジルトゥ=ゴルでからだを冷やすモンゴルの小型馬Mongolian ponies cooling off in the Khujirtu-gol
0133 [Photo] PLATE11~b ハミと若いレイヨウのディッキーHami and the young antelope Dicky
0134 [Photo] PLATE 12 バトゥ=カラク=スムのラマたちのための燃料(乾燥した家畜の糞)を載せた車Cart with fuel (dry cattle-dung) for the lamas at Batu-khalagh-sume
0143 [Photo] PLATE 13~t バトゥ=カラク=スムの弥勒菩薩のお祭りからFrom the Maydar festival at Batu-khalagh-sume
0143 [Photo] PLATE 13~b バトゥ=カラク=スムの弥勒菩薩のお祭りに参列するモンゴル王侯ダルハン=ベイレThe Mongol prince Darkhan Beile attending the Maydar festival at Batu-khalagh-sume
0144 [Photo] PLATE 14 バトゥ=カラク=スムの活仏、ヨルロス=ラマJolros Lama, the Living God at Batu-khalagh-sume
0149 [Photo] PLATE 15 フチェルトゥ=ゴルのキャンプで鞍をつけられたラクダたちCamels being saddled in Camp Khujirtu-gol
0150 [Photo] PLATE 16~t 測風気球を飛ばすハウデ。左から、崔・李・ワルツ・ハウデ・ミューレンヴェーク・著者。Haude sending up a pilot-balloon. From the left: Ts'ui, Li, Walz, Haude, Muhlenweg, the anthor
0150 [Photo] PLATE 16~b 我々の中国人学生。左から、崔・劉・馬・李。Our Chinese students. From the left: Ts'ui, Liu, Ma, Li
0156 [Figure] Fig. 3. 我々のモンゴル人ラクダ飼いのリーダー、ネイティブアメリカンの首領のようthe head of our Mongol camel-men, looked like an Indian chief
0163 [Figure] Fig. 4. モンゴル人の若者。Young Mongol
0163 [Figure] Fig. 5. モンゴルのラマMongol Lama
0167 [Photo] PLATE 17~t 美しいモンゴル馬、草原で。A beautiful Mongolian pony on the steppe
0167 [Photo] PLATE 17~t 毛深い冬毛のモンゴル馬Mongolian ponies in shaggy winter-coat
0168 [Photo] PLATE 18 ハイルテン=ゴルの第13キャンプCamp XIII on the Hailutain-gol
0181 [Photo] PLATE 19 バヤン=シャンダイ=スムのストゥーパ(三徳廟)The suburgas at Bayan-shandai-sume (Shande-miao)
0182 [Photo] PLATE 20~t 三徳廟の門前町の前の我々のキャンプOur camp in front of the temple-town of Shande-miao
0182 [Photo] PLATE 20~b 僧房にいる二人の高位のラマ、三徳廟Two high lamas in their quarters, Shande-miao
0187 [Photo] PLATE 21~t 砂丘のスロープ上のツィンメルマン、狼山Zimmermann on the slope of a sand-dune in the Lang-shan
0187 [Photo] PLATE 21~b 三道橋近くの水路を渡るThe crossing of a canal near San-tao-chiao
0188 [Photo] PLATE 22 チベットからやってきた活仏、ドベチン=ゲゲンThe Dobechyn Gegen, a Living God from Tibet
0193 [Photo] PLATE 23 狼山のヘンペルとチンメルマンのキャラバンThe Hempel-Zimmermann caravan in the Lang-shan
0194 [Photo] PLATE 24 狼山のキャンプ地点A camping place in the Lang-shan
0199 [Figure] Fig. 6. サクソール(ザク)の中のラクダCamels among saxaules
0203 [Photo] PLATE 25~t 速足のラクダに乗るハズルンドHaslund on his swift camel
0203 [Photo] PLATE 25~b 中国の交易所の羊毛仲買人Wool buyers at a Chinese trading post
0204 [Photo] PLATE 26~t ウフ=トホイの我々の人里はなれた砂漠のキャンプOur lonely desert camp at Ukh-tokhoi
0204 [Photo] PLATE 26~b 高い砂丘へ接近Approaching the high sand-dunes
0209 [Photo] PLATE 27~t アラシャン=オボと身体によい泉Arshan-obo with its health spring
0209 [Photo] PLATE 27~b 砂丘のスロープにてOn the slope of a sand-dune
0210 [Photo] PLATE 28 アラシャンの高い砂丘の間をめぐる我々の道Winding our way between the high sand-dunes of Alakshan
0215 [Figure] Fig. 7. エツィン=ゴルのタマリスクTamarisks at the Edsen-gol
0219 [Photo] PLATE 29 砂丘の頂上から偵察する我々の四人のモンゴル人Four of our Mongols scouting from the crest of a sand-dune
0220 [Photo] PLATE30~t ツォンドルでの10月10日のお祭りの時の集まりGroup at Tsondol on the occasion of the Double Tenth Festival
0220 [Photo] PLATE30~b ツォンドルでボートをつくるBoat-building at Tsondol
0221 [Figure] Fig. 8. 若いエツィン=ゴルのトルグート、タルハン=ツェルチの息子Young Edsen-gol Torgut, the son of Targhan Tserchi
0222 [Figure] Fig. 9. ツォンドルのモンゴル人女性Mongol woman at Tsondol
0224 [Figure] Fig. 10. ツォンドルのすぐ下手の川The river immediately below Tsondol
0228 [Figure] Fig. 11. ボート旅行の我々の最初のキャンプOur first camp on the boat-journey
0229 [Figure] Fig. 12. ドゥンダ=ゴルのキャンプCamp on the Dunda-gol
0231 [Figure] Fig. 13. ドゥンダ=ゴル下流のキャンプCamp on the lower Dunda-gol
0233 [Photo] PLATE 31 ドンドゥル=ゴルの魅惑的な森The enchanted wood on the Dunda-gol
0234 [Photo] PLATE 32~t エツィン=ゴルのトルグートの領主と著者The ruler of the Edsen-gol Torguts and the author
0234 [Photo] PLATE 32~b ソゴ=ノール横断後、「ボート」を岸へ引っ張り挙げるラルソンLarson hauls the 'boat' ashore after our crossing of Sogho-nor
0236 [Figure] Fig. 14. 10月19日の我々のキャンプの周囲Surroundings of the camp on October 19th
0244 [Figure] Fig. 16. マネガ、ツォンドルの老モンゴル婦人Manega, the old Mongol lady at Tsondol
0247 [Photo] PLATE 33~t 徐炳昶教授Professor Siu Ping-ch'ang
0247 [Photo] PLATE 33~b モンゴル人女性の肖像をスケッチする筆者The author drawing a portrait of a Mongol woman
0248 [Photo] PLATE 34~l モンゴルの挨拶 友達同士で嗅ぎタバコの瓶を交換する。ラマとツェルチA Mongol greeting — exchange of snuff-bottles between Mate. Lama and Tserchi
0248 [Photo] PLATE 34~r ムーミンガンからやってきた自由民のモンゴル人 落ち着いた誇りと力A free-born Mongol from Mu-mingghan — pride and power in repose
0250 [Figure] Fig. 17. トルグートの女性、52歳、タルガン=ツェルチの妻Torgut woman, 52 years old, the wife of Targhan Tserchi
0253 [Figure] Fig. 18. ツォンドルの気象観測所The meteorological station at Tsondol
0256 [Figure] Fig. 19. ツォンドルのキャンプの一番南端のテントThe southernmost tent in the camp at Tsondol
0260 [Figure] Fig. 20. 私のユルトが建てられるErecting my yurt
0261 [Figure] Fig. 21. 私のユルトが建てられるErecting my yurt
0269 [Photo] PLATE 35 ツァガン=ブルグスンの谷間の我々のキャンプOur camp in the valley-bottom at Tsaghan-burgasun
0270 [Photo] PLATE 36 ツァガン=ブルグスンから黒ゴビの月面のような地形へ出発する商人の大キャラバンThe big merchant-caravan setting out from Tsaghan-burgasun over the moon-landscape of the Black Gobi
0272 [Figure] Fig. 22. ツァガン=ブルガスンのオアシスThe Tsaghan-burgasun oasis.
0279 [Photo] PLATE 37~t 黒ゴビの砂嵐Sandstorm in the Black Gobi
0279 [Photo] PLATE 37~b 担架で運ばれる著者The author carried on a stretcher
0280 [Photo] PLATE 38~t セビステイでのクリスマスのキャンプThe Christmas camp at Sebestei
0280 [Photo] PLATE 38~b 著者・フンメル・ノリン、セビステイのクリスマスのキャンプでThe author, Hummel and Norin in the Christmas camp at Sebestei
0285 [Figure] Fig. 23. セビステイのキャンプCamp Sebestei
0289 [Figure] Fig. 24. ラクダで運ばれた私の輿My camel-borne sedan-chair
0296 [Figure] Fig. 25. ヤルツァン、ノリン隊でガイドを勤めたアラシャンのラマYaltsang, a lama from Alakshan who served as guide for Norin's column
0301 [Photo] PLATE 39~t ゴビでの冬のキャンプ、12月28日Winter camp in the Gobi, December 28th
0301 [Photo] PLATE 39~b 東部カルリク=ターク山すその小さな丘に至るReaching the foot-hills of the eastern Oarliq-tagh
0302 [Photo] PLATE 40~t ハミの城門に到着する我々のキャラバンOur caravan reaching the city-gate of Hami
0302 [Photo] PLATE 40~b ハミの城壁内の庭A yard inside the walls of Hami
0307 [Photo] PLATE 41~t ハミのミナレットA minaret in Hami
0307 [Photo] PLATE 41~b センツェン=ゲゲンの護衛、ハミの我々の中庭でEscort of the Sengtsen Gegen in our courtyard in Hami
0308 [Photo] PLATE 42~t ハミ瓜を切るSlicing a Hami melon
0308 [Photo] PLATE 42~b ハミで仕入れする我々のモンゴル人メンバー。左から、メントゥ・マッテ=ラマ・中国人商人・バトゥ・ボンク。Our Mongols making purchases in Hami. From the left: Mentu, Mate Lama, the Chinese dealer, Batu and Bongkh
0313 [Photo] PLATE 43 アルトゥンルック=マザール、コムル王の墓域Altunluq-mazar, the grave-yard of the kings of Oomul
0314 [Photo] PLATE 44~t 天山のDong-yan-zhiのマザールThe niazar at Tung-yen-chih in the T'ien-shan
0314 [Photo] PLATE 44~b かつて融けた岩の「滝」、天山のトクズ=ダヴァンにてA »cascade » of once molten stone at Toquz-davan in the T'ien-shan
0319 [Photo] PLATE 45~t 覆いがつけられたピチャンのバザールThe covered bazaar of Pichan
0319 [Photo] PLATE 45~b ムスリムの屋台Mohammedan street-kitchen
0320 [Photo] PLATE 46 トユク渓谷The Toyuq valley
0325 [Photo] PLATE 47~t 我々の馬車、ダワンチェン近くの峠の麓Our arabas at the foot of the passes near Davan-ch'eng
0325 [Photo] PLATE 47~b ダワンチェン近くの南の峠をなんとか切り抜けるNegotiation of the southern pass near Davan-ch'eng
0326 [Photo] PLATE 48~l トルコ人のパン屋が路上で素晴らしい白パン(ナン)を売る。The Turki baker sells his excellent white bread in the street
0326 [Photo] PLATE 48~r 路上で歌うムスリムの托鉢僧A singing dervish in the street
0331 [Photo] PLATE 49 強力な新疆総督、楊増新Yang Tseng-hsin, the mighty Governor-General of all Sinkiang
0332 [Photo] PLATE 50~t 北京の馬車、ウルムチの汚れたメインストリートであるYang-hang(洋行路?)にて。A Peking cart in the dirty main street of Yang-hang, Urumchi
0332 [Photo] PLATE 50~b 荷馬車、ウルムチの冠水したメインストリートの一つにて。Araba in one of the flooded main streets of Urumchi
0341 [Photo] PLATE 51 市場の活気あふれる往来Lively traffic in a market-place
0342 [Photo] PLATE 52~t ボグド=オーラの雪に覆われた山々The snowy alps of the Bogdo-ula
0342 [Photo] PLATE 52~b ウルムチにおける我々の本部の外側の街路The street outside our headquarters in Urumchi
0346 [Figure] Fig. 26. イルティシュ川のマロ=クラスノヤルスクMalo-krasnoyarsk on the Irtish
0347 [Figure] Fig. 27. イルティシュ川にて、5月26日On the Irtish, May 26th
0349 [Figure] Map1. 大地図に含まれていないウルムチ西北地方の地図。1928年の行程。Map of the region to the north-west of Urumchi, not included in the big map, showing the following routes taken in 1928:
0349 [Figure] Map1. 1)ウルムチからチュグチャク、ザイサン=ノール、そしてイルティッシュ川を下りオムスクへ。第一部、254‐258頁参照。1) from Urumchi to Chuguchaq, Zaisang-nor and down the Irtish to Omsk, see Part I, pp. 254-58,
0349 [Figure] Map1. 2)セミパラチンスクからチュグチャク、ウルムチへ。第二部、7‐22頁参照。2) from Semipalatinsk to Chuguchaq and Urumchi, see Part II, pp. 7-22,
0349 [Figure] Map1. 3)ウルムチからチュグチャクを経由してセルジオポールへ。第二部、40‐45頁参照。3) from Urumchi via Chuguchaq to Sergiopol, see Part II, pp. 40-45