国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー画像 白黒高解像度画像 PDF   日本語 English
0473 Cathay and the Way Thither : vol.1
中国および中国への道 : vol.1
Cathay and the Way Thither : vol.1 / 473 ページ(白黒高解像度画像)

OCR読み取り結果

 

OF DIISSIONARY FPvIAIZS.

seven to eleven, who had never learned any religion. These boys I have baptized, and I have taught them Greek and Latin after our manner. Also I have written out Psalters for them, with thirty Hymnaries and two Breviaries. By help of these, eleven of the boys already know our service, and form a choir and take their weekly turn of duty' as they do in convents, whether I am there or not. Many of the boys are also employed in writing out Psalters and other things suitable. His Majesty the Emperor moreover delights much to hear them chaunting. I have the bells rung at all the canonical hours, and with my congregation of babes and sucklings I perform divine service, and the chaunting we do by ear because I have no service book with the notes.

A certain king of this part of the world, by name George, belonging to the sect of Nestorian christians, and of the illustrious family of that great king who was called Prester John of India, in the first year of my arrival here attached himself to me, and being converted by me to the truth of the Catholic faith, took the lesser orders, and when I celebrated mass he used to attend me wearing his royal robes. Certain others of the Nestorians on this account accused him of apostacy, but he brought over a great part of his people with him to the true Catholic faith, and built a church on a scale of royal magnificence in honour of our God, of the Holy Trinity, and of our lord the Pope, giving it the name of the Roman Church.~

This King George six years ago departed to the Lord a true christian, leaving as his heir a son scarcely out of the cradle, and who is now nine years old. And after King George's death his brothers, perfidious followers of the errors of Nestorius, perverted again all those whom he had brought

"Tenent chorum et hebdomadas." The passage is quoted under Hebdomadce by Ducange, with the explanation of that word which the

text gives.

2 Probably in Tathung, towards the Hoangho; see note to Odoric,

p. 148.

199