国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0402 Cathay and the way thither : vol.2
中国および中国への道 : vol.2
Cathay and the way thither : vol.2 / 402 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000042
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

xlvi

APPENDIX H.

lava ; e quando avea zufolato, ed ella si ponea a sedere, e cosi fecero per tutta la notte. E la matina il portaro al sepolcro.

5. Passa il Fr. Odorico alla Tana d'India.   :1

   Di quindi navicammo per lo mare oceano venti otto di ; poi perve-   10

   nimmo in Tana, la quale fu cittade del Re Porro ; la quale terra è   9

   posta in buon luogo, ed a grande abondanza di vittuaglia, e spezial..   9

mente di burro, di susuan [sisamo ?], e riso. Quivi sono molti diversi

animali, leoni neri, e pipistrelli grandi come anitre, topi grandi come cani communi, nè non sono presi da gatti ma da cani per la loro grandeza.l In

   questa terra sono idolatrici, ma '1 signore adorano i saracini il bue2e dicono   1
ch' egli e il grande Idio, e non mangiano carne di bue, e lavorano col bue

sei anni, il settimo anno i lasciano libero. Prendono anche dello stereo

del bue, e pongolosi a la faccia, e dicono da indi inanzi the sono santificati.

Alcuno altri adorano gli albori ed alcuno altri adorano il fuoco ed altri i pesci ed altri il sole ed altri la luna. In questa terra non prendono moglie altro the del mese di febraio, e questo è appo loro il primo mese de l'anno. Gli uomini e le femmine vanno tutti ignudi, e 'n cotai modo menano le mogli. Il marito e la moglie salgono insu uno cavalio insieme ; è '1 marito di dietro, e tiene la moglie in braccio, e non hanno indosso altro ch' una camicia e 'n capo una mitera grande piena di fiori.3 E '1 marito tiene un coltello{ grande ingnudo sopra le spalle della moglie, e tutte le vergini vano innanzi cantando ordinatamente, e ora restano un poco e poi vanno oltre.s In questa terra sono albori the fanno vino the '1 chiamano loalic6 e inebria molto gli uomini. Quivi eziandio non si sopeliscono i morti ma portansi con gran festa a campi alle bestie e gli ucelli the gli divorano. E sono qui i buoi bellissimi, the hanno le corna bene uno mezzo passo, e sono iscrignuti a modo d'un camello. In questa terra vidi il luogo e gli uomini qua sono i quatro

   frati minori' come si narra nella storia loro. Da questa terra insino a   s
Panche$ sono xiiii giornate, e qui è la sedia del Re Poro the fu isconfito dal grande Alessandro.

16.9 Del Pepe e corne si lo vendemiano ; e del regno di Minabar.

Poi veni per lo mare Oceano quaranta giornate, e pervenni a lo'mperio di Pirabar10 dove nasce il pepe. E nasce in cotai modo. L' albore the

1 MIN. RAM. Qui viddi un leon grande e negrissimo alla guisa d'un bufalo: e viddi le nottole o vogliam dice vespertiglioni come sono le anatre di qui da not ; e topi chiamati sorici di Faraone, the sono grandi come volpi, etc.

2 The scribe has made a hash of this. It is intended to be the equivalent of MIN. RAM.-Il paese è di Saracini; la gente è idololatra e adora il bue. It probably ran, In questa terra sono Signori I Saracini, ma la gente etc.

3 MIN. RAM. una cuffia alta, alla guisa d'una mitra, e lavorata di fiori

bian chi.

4 MIN. RAM. appontato alla gola.

5 ID. fino a casa dove lo sposo e la sposa si restano soli, e la mattina levati

vanno pur nudi come prima.

6 See note on translation in loco.

7 Sic. probably should be to this effect : Vidi il luogo, e gli uomini the uc-

cisero i quattro frati, etc.

8 Sic. Perhaps it should be Paroche (Broach) mentioned by Jordanus in a

letter in this collection.

9 The Nos. 6-15 are omitted in order to maintain correspondence with the

Latin text.

10 Or Pinibar (for Minibar).

1

)1