国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0249 Notes on Marco Polo : vol.2
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.2
Notes on Marco Polo : vol.2 / 249 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

352. TANA   845

Stockholm, I, 39-59, and, above all,   1 5c Wang Pi-wên, « On the City and Streets of Ta-tu,

Capital of the Yüan Dynasty» (in Chinese), in Bull. of the Soc. for Research in Chinese Architecture, vi, 3 (September 1936), 69-120, with illustrations.

  1.  TAMBUR

tambur Z   tembul R

Betel-leaf. Skr. tâmbûla > Pers. jr.>1; tâmbûl, sometimes jr l tdmbûl. This paragraph, then known only from RAMUSIO, has long been suspected; the discovery of Z has proved it is genuine, but Z writes « tambur », and this last form has been adopted in RR, 324, and B1, 455, and by me as the only extant Ms. form. But nobody doubts that Polo knew Persian; on the other hand, betel-chewing was almost unknown in the West in RAMUSIO'S time, and RAMUSIO died before he could see GARCIA's Colloquios printed at Goa in 1563 and which precisely give the same form tembul (cf. YULE, Hobson-Jobson2, 914). The inference is that RAMUSIO may have found tembul in some Polo manuscript. Although YULE says nothing about it, it is also the betel-leaf which is spoken of by Polo when he mentions a certain herb chewed by the Brahmans.

The word tdmbûla occurs for the first time in non-Indian texts in Hsüan-tsang's Life as 4P. tan pu-lo (tdm-b`uo-lâ), but has been misunderstood by the translators (cf. TP, 1921-22, 76; 1931, 438439). On the history of betel-chewing, cf. Fe, 248-250; PENZER, Ocean of Story, VIII, 237-319; and my remarks in TP, 1931, 438-444.

  1.  TANA

caman(?) VB camba Pr cana G canam R canna LTr

caria P

Ghana VA

Lana F, Fr, t, TAI, TAS, Z

tanaim FA

tanan FAt, L

Chaman FB thoma VL tima F torn V

On Thana, on the island of Saisette, about 20 miles north of Bombay, cf. Y, II, 396; YULE, Hobson-Jobson2, 895; Yl, II, 113-115; III, 75-80; DAMES, Barbosa, I, 152-153 (corrects YULE on several points) ; Fe, 96 and 735. Odoric writes « Tana »; Jourdain Cathala, « Thana »; Guillaume Adam, «Tana» (Hist. des Crois., Arm., II, 552); Fra Mauro, «Tanna» (HALLBERG, 506; but in a later hand, and with a probable « Tana » above) ; cf. also GoLUBOVICH, Bibl. bio-bibi., II, 567-568.

YULE ( Y, II, 396) says the Catalan Map mentions a « Cucintana » and explains it by a form «KûkinTâna» of Ibn Battûtah. DAMES was mistaken in objecting that DEFRÉMERY'S edition, II, 177, has only « Kanbayat », « Tana », and « Kûlam »; YULE'S quotation of the Arabic traveller is from DEFRÉ-