National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0094 Sino-Iranica : vol.1
Sino-Iranica : vol.1 / Page 94 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000248
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

268   SING-IRANICA

tion is quite to the point; the shell of the walnut gradually became more refined under the influence of cultivation.

The earliest texts alluding to the wild walnut are not older than the Tang period. The Pei hu lu 1b 0 a, written by Twan Kun-lu n about A.D. 875,' contains the following text concerning a wild walnut growing in the mountains of southern China

"The wild walnut has a thick shell and a flat bottom a 1 . In appearance it resembles the areca-nut. As to size, it is as large as a bundle of betel-leaves.' As to taste, it comes near the walnuts of Yin-p`in3 and Lo-yu, but is different from these, inasmuch as it has a fragrance like apricot extract. This fragrance, however, does not last long, but will soon vanish. The Kwan ci says that the walnuts of Yinp`in have brittle shells, and that, when quickly pinched, the back of

the kernel will break. Liu Si-lure   R., in his Sie to yu yiian 14
re, remarks, with reference to the term hu t`ao, that the Hu take to flight like rams,' and that walnuts therefore are prophets of auspicious

omens. Cen Ktien   15 says that the wild walnut has no glumelle;
it can be made into a seal by grinding off the nut for this purpose. Judging from these data, it may be stated that this is not the walnut occurring in the mountains of the south."'

The Lin piao lu i AU A, by Liu San /11 tJ of the Tang period,' who lived under the reign of the Emperor Cao Tsun (A.D. 889-904), contains the following information on a wild walnut:

"The slanting or glandular walnut (p`ien ho t`ao   4) is pro-
duced in the country Can-pi c *.8 Its kernel cannot be eaten. The

1 Cf. PELLIOT, Bull. de l'Ecole française, Vol. IX, p. 223.

2 Fu-liu, usually written   , is first mentioned in the Wu lu ti li ci51

by Cari Pu   0 of the third or beginning of the fourth century (see Ts`i
min yao §u, Ch. Jo, p. 32). It refers to Piper belle (BRETSCHNEIDER, Chinese Recorder, Vol. III, 1871, p. 264; C. IMBAULT-HUART, Le bétel, T`oung Pao, Vol. V, 1894, p. 313). The Chinese name is a transcription corresponding to Old Annamese blau; Mi-sön, Uy-16, and Hung plu; Khmer m-luw, Stiere m-lu, Bahnar bö-lou, Kha b-lu ("betel").

3 See above, p. 264.

4 A jocular interpretation by punning t`ao it upon rat)   (both in the same

tone).

5 Author of the lost Hu pen ts`ao .1 4   (BRETSCHNETDER, Bot. Sin., pt. I,

p. 45). He appears to have been the first who drew attention to the wild walnut. His work is repeatedly quoted in the Pei hu lu.

6 Pei hu lu, Ch. 3, p. 4 b (ed. of Lu Sin-yûan).

7 Ch. B, p. 5 (ed. of Wu yin tien).

8 The two characters are wrongly inverted in the text of the work. In the text of the Pei hu lu that follows, the name of this country is given in the form Can-pei . . From the mention of the Malayan Po-se in the same text, it follows that