National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0075 Sino-Iranica : vol.1
Sino-Iranica : vol.1 / Page 75 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000248
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

THE PISTACHIO   249

KAEMPFER1 speaks of Terebinthus or Pistacea sylvestris in Persia thus: "Ea Pistaceae hortensi, quam Theophrastus Therebinthum Indicam vocat, turn magnitudine, turn totius ac partium figurâ persimilis est, nisi quod flosculos ferat fragrantiores, nuces vero praeparvas, insipidas; unde a descriptione botanica abstinemus. Copiosa crescit in recessibus montium brumalis genii, petrosis ac desertis, circa Schamachiam Mediae, Schirasum Persidis, in Luristano et Larensi territoriis. Mihi nullibi conspecta est copiosior quam in petroso monte circa Majin, pagum celebrem, unâ diaeta dissitum Sjiras8 : in quo mihi duplicis varietatis indicarunt arborera; unam vulgariorem, quae generis sui retineat appellationem Diracht [diraxt, `tree'] Ben seu Wen; alteram rariorem, in specie Kasudaan [kasu-dan], vel, ut rustici pronunciant, Kasudèn dictam, quae a priori fructuum rubedine differat." ROEDIGER and POTT2 have added to this ben or wen a Middle-Persian form yen (" wild pistachio "). In the Persian Dictionary edited by STEINGASS (p. 20o) this word is given as ban or wan (also banak), with the translation "Persian turpentine seed.i3 VULLERS4 writes it ban. SCHLIMMER5 transcribes this word beneh. He identifies the tree with Pistacia acuminata and observes, "C'est l'arbre qui fournit en Perse un produit assez semblable à la trémentine, mais Plutôt mou que liquide, vu qu'on l'obtient par des découpures, dont le produit se rassemble durant les grandes chaleurs dans un creux fait en terre glaise au pied de l'arbre, de façon à ce que la matière sécrétée perd une grande partie de son huile essentielle avant d'être enlevée. Le même produit, obtenu à Kerman dans un outre, fixé à l'arbre et enlevé aussitôt plein, était à peu près aussi liquide que la térébenthine de Venise. . . . La Pistacia acuminata est sauvage au Kordesthan persan et, d'après Buhse, aussi à Reshm, Damghan et Dereghum (province de Yezd) ; Haussknecht la vit aussi à Kuh Kiluye et dans le Luristan."

The same word we meet also in Kurd dariben, dar-i-ben (" the tree ben"), and in all probability in Greek TEpÉßivOos, older forms i- pµcveos and TpɵcOos.6 Finally WATT' gives a Baluéi word ban, wan, wana, gwa,

4

1 Amoenitatum exoticarum fasciculi V, p. 413 (Lemgoviae, 1712).

2 Zeitschr. Kunde d. Morgenl., Vol. V, 1844, p. 64.

3 This notion is also expressed by bandsib (cf. bindst, "turpentine").

4 Lexicon persico-latinum, Vol. I, p. 184.

6 Terminologie, p. 465.

The Greek ending, therefore,!is -Bos, not -vOos, as stated by SCHRADER (in Hehn, Kulturpflanzen, 8th ed., p.1221) ; n adheres to .the stem: tere-bin-Oos.

7 Commercial Products of India, p. 902; and Dictionary of the Economic Products of India, Vol. VI, p. 271.