National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0374 Sino-Iranica : vol.1
Sino-Iranica : vol.1 / Page 374 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000248
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

548   SINO-IRANICA

and Turkish, likewise into Russian as reven' and into Serbian as reved. It is assumed also that Greek j ov (from *rewon) and pa are derived from Iranian, and it is more than likely that Iran furnished the rhubarb known to the ancients. The two Greek names first appear in Dioscorides,' who states that the plant grows in the regions beyond the Bosporus, for which reason it was subsequently styled rha ponticum or rha barbarum (hence our rhubarb, Spanish ruibarbo, Italian rabarbaro, French rhubarbe),an interesting case analogous to that of the Hu plants of the Chinese. In the fourth century, Ammianus Marcellinus2 states that the plant receives its name from the River Rha (`Pi, Finnish Rau, Rawa), on the banks of which it grows. This is the Volga, but the plant does not occur there. It is clear that Ammianus' opinion is erroneous, being merely elicited by the homophony of the names of the plant and the river. Pliny' describes a root termed rhacoma, which when pounded yields a color like that of wine but inclining to saffron, and which was brought from beyond the Pontus. Certain it is that this drug represents some species of Rheum, in my opinion identical with that of Iran.4 There is no reason to speculate, as has been done by some authors, that the rhubarb of the ancients came from China; for the Chinese did not know rhubarb, as formerly assumed, from time immemorial. This is shown at the outset by the composite name to

hwan k    ("the great yellow one ") or hwan Tian   (" the yellow
good one"), merely descriptive attributes, while for all genuinely ancient plants there is a root-word of a single syllable. The alleged mention of rhubarb in the Pen kin or Pen ts`ao, attributed to the mythical Emperor gen-nun, proves nothing; that work is entirely spurious, and the text in which we have it at present is a reconstruction based on quotations in the preserved Pen-ts`ao literature, and teems with interpolations and anachronisms.' All that is certain is that rhubarb was known to the

HEMSLEY, Journal Linnean Soc., Vol. XXVI, p. 355. There is accordingly no reason to seek for an outside origin of the Iranian word (cf. SCHRADER, Reallexikon, p. 685). The Iranian word originally designated an indigenous Iranian species, and was applied to Rheum officinale and palmatum from the tenth century onward, when the roots of these species were imported from China.

1 III, 2. Theophrastus is not acquainted with this genus.

2 XXII. VIII, 28.

3 XXVII, I05.

4 FLÜCKIGER and HANBURY (Pharmacographia, p. 493) state, "Whether produced in the regions of the Euxin'e (Pontus), or merely received thence from remoter countries, is a question that cannot be solved." The authors are not acquainted with the Iranian species, and their scepticism is not justified.

b It is suspicious that, according to Wu Ptu of the third century, Sen Nun and Lei Kun ascribed poisonous properties to to hwan, while this in fact is not true. The Pen kin (according to others, the Pie lu) states that it is non-poisonous.