国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1 | |
アヴェスタ神と中央アジア仏教図像学との関係 : vol.1 |
416
NA ASTROM YAMÔ ANYAJASÔ BAVA-TI AM U RTYÔ ANZANAHE ASTROM YAMÔ DAEVŐ DAEVŐ CARATI NA ASTROM YAMÔ RAEVŐ AMURTYOM ORAETAUNAHE FRYATAMOM ÂTARCARES • FRIOOM CARATI GET • PURSATI ASPÎ: CIOENA CARÂŐ YÔ eRAETAUNAHE ACASTA VAZROM? RAEVŐ SPÂ ACASTA RAEVŐ SPÂ VAZROM ACASTA
RAEVŐ SPÂ AYOM YAMÔ BAVATI
FRATAM O M FRATAM O M YAMÔ SPÂ YAMÔŐ ANYATBAESÔ FRATAMOM SÂTÂ
YAMÔ ORAETAUNAHE PARI-
YASAT VAZROM FRATAMOM DAEVŐ FRATAMOM VAROM ÂORÂM VAZROM DAEVŐ PAS-CA SP A•U•NA•H•E I•X•Â•TI FRIOATAMÔ SP : ANZANAHE AZOM YAMÔ AZOM DAEVÔ DAEVŐ ÂORÔ PARNOM RAEVÔ RA-EVŐ KURSÂNIS FRANRASY ASÛRAYATA • ACASTA SÛRITO FRATAMOM SP YAMÔ FRATAMOM ÂTARS BAVATI • ACASTA ÂHITOM YAT FRATAMOM ASRUSTOM AORA BÛSYATI
ÂORÔ KVIRINTOM NA NA NA FRATA-
MOM DADÂTI YAMÔ SPÂ: SPÂ
YAMÔ VAZROM YAMÔ YAMÔ YÔ ANY-
ATBAESÔ FRATAMOM ÄSTE FRATAMOM •
KAS ANYAT CA? YAT VAZROM
Übersetzung.
Der Reiter Kursâspa war es, der zuerst den ersten Feuer-Vazra vernichtete, zuerst,
zuerst Paurusâspa Yama
den Vazra. Der Tûrya Franrasyâ, der Reiter, der Besessene, der Peiniger arbeitete zuerst mit dem Spieß. Und wer noch etwas anderes? Paurusâspa, auch Reiter, tötet den Feuermann, tötet den Feuergaukler zuerst. Der Reiter . . . sah . . . . die Plage für andere kam zuerst
an, der Hund Franrasyâ sah zuerst
den Vazra der Feuer, den Unsterblichen des Asmodaeus (des Zornteufels),
so sah der Teufel, Teufel Akômanô zuerst den Vazra der Feuer. Es zerschneidet Franrasyâ zuerst, unsterblich durch Glorie. Und wer noch etwas anderes? Yama, der Hund, Yama sah das erste des 8raetauna, der Peiniger Yama sah das Unsterbliche, die Schildkröte des Asmodaeus: „Leben ist es, du Hund, wo der Tod ist, da ist es." Rasend war er zuerst, zuerst der Teufel, Teufel im
Feuer, Yama, nachher ein Hund Zank.
Und wer etwas anderes? Damals, nicht zum
erstenmal der Feuer• der Reiter,
der die Plage für andere ist, der rätselhafte Gott (ka : N) den rätselhaften Gott (ka : N), den Vazra das Paradies, Hund! Yama, wahrhaftig ein solcher Yama, der flammende Yama,
der flammende, flammende
Das Gemeinste, Gemeinste: . . . es bannten: der Hund, ein anderer Hund im Feuer des Asmodaeus, Yama den Vazra des 8raetauna zuerst, der Flammende, der Hund. Damals der Knabe, der besessene Yama zuerst den Vazra, zuerst besessen. I Das Gemeinste, Gemeinste: Yama zuerst den Vazra des Oraetauna das Gemeinste, Gemeinste: der Hund, der flammende, der Hund geht um, wie lange schon Plage für andere, Yama, der Erstling des 8raetauna. Feuerfratze, laß dich hören! „Nicht hat Kursâspa den ersten Vazra der Feuer vernichtet zuerst, es geht um: der Hund!
Nicht zum Spieß, Yama geht einen andern Weg, unsterblich, zum Spieß von Anzan geht Yama, der Teufel, der Teufel nicht zum Spieß. Der flammende Yama geht zur unsterblichen Liebe, die durchs Feuer wandelt, der ersehntesten des ©raetauna, wahrhaftig. Es fragt der Reiter: hat er denn im Umgehen den Vazra des 8raetauna gesehen? der flammende Hund sah den Vazra, der flammende Hund . ." Dies ist Yama zuerst, zuerst Yama ein Hund, Yama die Plage für andere, zuerst ein Peiniger.
Z. 5 Yama umkreiste zuerst den
Vazra des 8raetauna, der Teufel zuerst das Paradies, den Vazra der Feuer, Teufel, nachher ein Hund „eine Person des ewigen Feuers, ein Kegel (HU)- Fascinum (E), ewige Wut im i", der geliebteste Hund: von Anzan, der „Ich", der Yama, der „Ich", Teufel und Teufel, ein Feuerflügel, der flammende, flammende; Kursâni, der Franrasyâ, arbeitete mit dem Spieß. Er sah gespießt zuerst, der Hund Yama zuerst: Feuer ist da, er sah den Schmutz, der vorher unbekannt war, hier wird es sein, der Zacken-
kranz (kvirinta) der Feuer nein, nicht
zum erstenmal zeigt Yama, der
Hund Yama den Vazra, Yama
Yama, die Plage für andere, sitzt hier zuerst
Und wer noch etwas anderes? Weil den
Vazra
Die volle Gleichheit der Vorstellungen mit den etruskischen ist klar, ebenso, daß der Feuerflügel (â/9rô parnom: sA) der der LA-SA oder VE.P der italisch-etruskischen Machwerke ist.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。