国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0420 Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1
アヴェスタ神と中央アジア仏教図像学との関係 : vol.1
Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1 / 420 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000193
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

416

  1.  NA ASTROM YAMÔ ANYAJASÔ BAVA-TI AM U RTYÔ ANZANAHE ASTROM YAMÔ DAEVŐ DAEVŐ CARATI NA ASTROM YAMÔ RAEVŐ AMURTYOM ORAETAUNAHE FRYATAMOM ÂTARCARES • FRIOOM CARATI GET • PURSATI ASPÎ: CIOENA CARÂŐ YÔ eRAETAUNAHE ACASTA VAZROM? RAEVŐ SPÂ ACASTA RAEVŐ SPÂ VAZROM ACASTA

RAEVŐ SP   AYOM YAMÔ BAVATI
FRATAM O M FRATAM O M YAMÔ SPÂ YAMÔŐ ANYATBAESÔ FRATAMOM SÂTÂ

  1.      YAMÔ ORAETAUNAHE PARI-
    YASAT VAZROM FRATAMOM DAEVŐ FRATAMOM VAROM ÂORÂM VAZROM DAEVŐ PAS-CA SP A•U•NA•H•E I•X•Â•TI FRIOATAMÔ SP : ANZANAHE AZOM YAMÔ AZOM DAEVÔ DAEVŐ ÂORÔ PARNOM RAEVÔ RA-EVŐ KURSÂNIS FRANRASY ASÛRAYATA • ACASTA SÛRITO FRATAMOM SP YAMÔ FRATAMOM ÂTARS BAVATI • ACASTA ÂHITOM YAT FRATAMOM ASRUSTOM AORA BÛSYATI

ÂORÔ KVIRINTOM   NA NA NA FRATA-

MOM   DADÂTI YAMÔ SPÂ: SP   

YAMÔ VAZROM YAMÔ   YAMÔ YÔ ANY-
ATBAESÔ FRATAMOM ÄSTE FRATAMOM •

KAS ANYAT CA? YAT VAZROM   

Übersetzung.

  1.  Der Reiter Kursâspa war es, der zuerst den ersten Feuer-Vazra vernichtete, zuerst,

zuerst Paurusâspa     Yama    
den Vazra. Der Tûrya Franrasyâ, der Reiter, der Besessene, der Peiniger arbeitete zuerst mit dem Spieß. Und wer noch etwas anderes? Paurusâspa, auch Reiter, tötet den Feuermann, tötet den Feuergaukler zuerst. Der Reiter . . . sah . . . . die Plage für andere kam zuerst

an, der Hund    Franrasyâ sah zuerst
den Vazra der Feuer, den Unsterblichen des Asmodaeus (des Zornteufels),

  1.  so sah der Teufel, Teufel Akômanô zuerst den Vazra der Feuer. Es zerschneidet Franrasyâ zuerst, unsterblich durch Glorie. Und wer noch etwas anderes? Yama, der Hund, Yama sah das erste des 8raetauna, der Peiniger Yama sah das Unsterbliche, die Schildkröte des Asmodaeus: „Leben ist es, du Hund, wo der Tod ist, da ist es." Rasend war er zuerst, zuerst der Teufel, Teufel im

Feuer, Yama, nachher ein Hund   Zank.
Und wer etwas anderes? Damals, nicht zum

erstenmal der Feuer•    der Reiter,

der die Plage für andere ist, der rätselhafte Gott (ka : N) den rätselhaften Gott (ka : N), den Vazra das Paradies, Hund! Yama, wahrhaftig ein solcher Yama, der flammende Yama,

der flammende, flammende    

  1.  Das Gemeinste, Gemeinste: . . . es bannten: der Hund, ein anderer Hund im Feuer des Asmodaeus, Yama den Vazra des 8raetauna zuerst, der Flammende, der Hund. Damals der Knabe, der besessene Yama zuerst den Vazra, zuerst besessen. I Das Gemeinste, Gemeinste: Yama zuerst den Vazra des Oraetauna das Gemeinste, Gemeinste: der Hund, der flammende, der Hund geht um, wie lange schon Plage für andere, Yama, der Erstling des 8raetauna. Feuerfratze, laß dich hören! „Nicht hat Kursâspa den ersten Vazra der Feuer vernichtet zuerst, es geht um: der Hund!

  2.  Nicht zum Spieß, Yama geht einen andern Weg, unsterblich, zum Spieß von Anzan geht Yama, der Teufel, der Teufel nicht zum Spieß. Der flammende Yama geht zur unsterblichen Liebe, die durchs Feuer wandelt, der ersehntesten des ©raetauna, wahrhaftig. Es fragt der Reiter: hat er denn im Umgehen den Vazra des 8raetauna gesehen? der flammende Hund sah den Vazra, der flammende Hund . ." Dies ist Yama zuerst, zuerst Yama ein Hund, Yama die Plage für andere, zuerst ein Peiniger.

Z. 5    Yama umkreiste zuerst den
Vazra des 8raetauna, der Teufel zuerst das Paradies, den Vazra der Feuer, Teufel, nachher ein Hund „eine Person des ewigen Feuers, ein Kegel (HU)- Fascinum (E), ewige Wut im i", der geliebteste Hund: von Anzan, der „Ich", der Yama, der „Ich", Teufel und Teufel, ein Feuerflügel, der flammende, flammende; Kursâni, der Franrasyâ, arbeitete mit dem Spieß. Er sah gespießt zuerst, der Hund Yama zuerst: Feuer ist da, er sah den Schmutz, der vorher unbekannt war, hier wird es sein, der Zacken-

kranz (kvirinta) der Feuer     nein, nicht

zum erstenmal     zeigt Yama, der

Hund    Yama den Vazra, Yama   

   Yama, die Plage für andere, sitzt hier zuerst   
Und wer noch etwas anderes? Weil den

Vazra    

Die volle Gleichheit der Vorstellungen mit den etruskischen ist klar, ebenso, daß der Feuerflügel (â/9rô parnom: sA) der der LA-SA oder VE.P der italisch-etruskischen Machwerke ist.