国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0430 Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1
アヴェスタ神と中央アジア仏教図像学との関係 : vol.1
Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1 / 430 ページ(カラー画像)

キャプション

[Figure] Fig. 28 バビロンの銘文、『東南アジア学会報告書(Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft)』、1900年、5号、図2、ロベルト・コルデヴァイ、『ドイツ・オリエント学会学術出版(Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft)』、1巻、ライプツィヒ、1900年、図3。Inschrift von Babylon, Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft 1900, 5, Tafel II, Robert Koldewey, Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft I, Leipzig 1900, Tafel 3.

New!引用情報

doi: 10.20676/00000193
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

i

Fig. 28. Inschrift von Babylon, Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft 1900, 5, Tafel II, Robert Koldewey,
Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft I, Leipzig 1900, Tafel 3.

Vazra (E); es kocht den Vazra (E) die Personifikation (NA) im Feuer, der Yama (I . A. MU), die Personifikation (NA) hatte früher eingeführt das „Arbeitsfeld", den Mord, den Vazra der Mädchen, die Personifikation (NA), der Yama (I.A. MU), die Nase, die Personifikation (NA) erprobte es, die Personifikation (NA), der Mann (E) des Kegels (Hu), Personifikation (NA) des ewigen (A) Feuers (u) das „Arbeitsfeld", das „Arbeitsfeld" den Mord, Anhänger der alten

Religion    

Z. 5    .. Vizbâris, die Personifikation (NA)

das „Arbeitsfeld", der Teufel das „Arbeitsfeld", den Vazra; es tötet im Feuer der Yama (I•A•MU),

der Teufel, Teufel das „Arbeitsfeld, Arbeitsfeld", der Bûtis (TI•e•PNUEL.U), der auf die Erde heraufkam, die Pest für andere, der Sterbliche (P•E. N). I Das Gemeinste,;Gemeinste: es verbindet Vazra (E) und Vazra (E) der unerhörte (LU . P . SUN . U) (im Feuer) Vizarsa (im Feuer), der Yama (I.A. MU), die Pest für andere, der Tyrann, die Hölle brennt, die Pest für andere, Kundiza I er kam heran, der vergängliche (P . E . N), so lange er goldne Hörner trug, durch die Brennöfen (TU . LU . P . C • M • U) Mûtis, durch die Brennöfen der Tyrann; I hier und anderswo der Yama (I•A•MU), der Mann (E) des Donnerers, der Schutzherr, der Drache ... . der Hund (s.P.A).

f:c   

0000

uoo?o uoap   0    i0sD~   =

0~.

`~\n® o►/ ~3:1(~ \   ',4%

J

°

~oc~ ~)~ ~ A

M~UU ° AQ

   fi~~   0    _.

~~

ßåJ"4\ QJj

4

r

~Oß ~~~o   6 ~a~   ~ o

~

426

~