国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0446 Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1
アヴェスタ神と中央アジア仏教図像学との関係 : vol.1
Die Teufel des Avesta und Ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral-Asiens : vol.1 / 446 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000193
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

442

  1.  CA • P CA • P PASCA YÂTOM VAZROM

CA • P - I • E • HU     ASRUSTOM -
U • S • N • E ASRUSTOM SÛNÓ - I • E • HU ASTI PAS CA YAT DA EVÔ SPÂ PAS CA I • E • HU MAESÔ BÛLIS CA • P SPÂ ANYATARÔ NA GULÔ ASTI CA • P

  1.  SPÂ ÂERI ASRUSTOM VAZROM ASTI ASTI SPÂ BU • I • A VAZROM MCJTIS ASRUSTOM VAZROM BU • I • A CA • P CA • P - .... HURA IORA - TAE2Ô CA•P - YASATA FRÂKALAT VAZROM - TITARAT I • E • HU - BU • I • A

S • P • A - US•N   ZAI Ô ASTI VAZROM . .. .
FU•I•A S•P•A - MÂRAYAT AZOM ASRUSTOM

I • E HU    

  1.  BU • I • A .... - ANYATBAESÔ YAT AYASNYÔ -- MÂYOM SYÂTI SPÂ DAEVÔ CA•P CA•P - ANYATBAESÔ(?) DAEVÔ(?) -

NÂEAYAT   -   CARATI ASRUSTOM

  1.  ASTROM VAZROM CA•P CA•P I•E•HU AZOM DAEVÔ - I•E•HU MARC) AZOM VAZROM

I•E•HU CA•P - A•U•NA•H•E   DAEVÔ -

SÛNÔ   YASATA U•U•E•E•E U•S•N —

Diese furchtbaren Zeilen bedürfen eines Kommentars, wenn auch eines kurzen. Maßgebend ist die Stelle am Anfang, in dem zwei Spukgestalten (kursa) auftreten und der Schluß, der einen doppelten Feuer- (u),-Mann (E), der eigentlich einer ist, so daß die letzte Formel fragt: „Feuer (U) oder (S) wer (N)? nennt. Der Spuk ist also der eines Mannes, der mit dem Beile von rückwärts gespalten wurde, wodurch die Zauberkraft durchschnitten, die „neue Sonne", der RE • P auf immer aufgehalten, vernichtet ist. Diese zwei Hälften suchen sich vergebens zu vereinigen, heulen durcheinander, während der eine nur einen einzigen Satz heult, schiebt der andere in kurzen Sätzen den Vorgang ein. Beachtenswert ist außerdem das mit zadô kommentierte, abscheuliche Wort BU • I • A für etruskisch PU . I . A, das aus den italisch-etruskischen Inschriften wohlbekannt ist und in dem die Etruskologen von Beruf, wenn ich nicht irre, einen zärtlichen Ausdruck für „Gattin" suchen wollten; jedenfalls hörte ich einmal so etwas in einem Kolleg über Etrurien. Ferner begegnet uns das besonders aus den Agramer Binden wohl-bekannte CA . P „der eben erschienene Spuk". Um die beiden Hälften des „Heroen" (LE • NU), dessen etruskischer Ehrentitel stets mit dem entsprechenden vazrom gedeckt ist, ausein-

anderzuhalten, übersetze ich den Text des Hauptheulers Deutsch, den haarsträubenden Kommentar der anderen Hälfte Lateinisch. So wird die Sache klar.

  1.  Der dünne Spuk bejammert den unerhörten, er der Doppelteufel — die Nase — spectrum alterum macellum ululat I . E • HU • E (eheu fascinum, eheu cone, catamite) — I • E • HU E im Feuer, der Heuler — (schließt oben an) Wandel, den Vazra u • U (Feuer!) . . . . die Nase ist I • E • HU — putridum aeternum I, spectrum, quod nuper advenit, iste Ego vocatus trucidabam, spectrum quod nuper advenit

  2.  Spuk und Spuk, den Wandel, den

Vazra, Spuk — 1.E • HU     den unerhörten

  • Feuer (u) oder (S) wer? (N) das Organ (E), das unerhörte eines Hundes — I . E • HU est postea quia diabolus, canis, deinde I . E • HU. hircus, daemo Midis, spectrum novum, canis, aha forma personae est anus, spectrum novum

Z. 3. Hund im Feuer, den unerhörten Vazra

  • est est canis PU.I.A — den Vazra Mûtis — den unerhörten Vazra, PU.I.A spec-

trum novum, spectrum novum —    
cibus aeternitatis hic — securis o spectrum novum, — es kam, es zerspaltete den Vazra

  • emigravit I.E. HU — PU.I.A aeternus filius,

qui nuper advenit — ignis vel quis?    
anus est, den Vazra — FU . I . A aeternus filius qui nuper advenit — es mordete der Ich

genannte unerhört — I • E • HU    

  1.  PU•I•A     — die Pest für andere,
    weil unsühnbar — discidit artes magicas — canis, diabolus, spectrum duplex, pestis aliis, diabolus — er zerschnitt ... er treibt unerhörte

  2.  Pfählung, den Vazra, er der Doppelspuk I•E•HU, der „Ich", der Teufel — I•E•HU der Tod, das „Ich" den Vazra, I•E•HU der neue Spuk—fascinum, quod est conus, persona

flammarum aeternitatis     diabolus

  • des Hundes .... es kam Feuer und Feuer, Mann und Mann, doch nur ein Mann, Feuer oder wer nun?

Figur 36

Die Inschrift, deren Gliederung wir bereits feststellten, ist die Perle der uns zugänglichen Reihe. Wir haben oben aus den Figuren eine Andeutung des Inhalts herausgefunden, der, wenn wir die errungenen Methoden festhalten, noch merkwürdiger wird, als diese