National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0549 Aus Siberien : vol.1
Aus Siberien : vol.1 / Page 549 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000224
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

— 503

Kara bir taudung dshylgassy, galkyna baglan kuldshassy, Siindüktüng agassy,

Altynnan ssalgan ssyrgassy, Alaschtan tuspan sös kelssä, Aldynda dshelär dshorgassy, Kara bir taudung ülgüssü, Aty Altaidyng serkässi, Dshorlygy dshalgan bolmagan, Kan karanyng erkässi,

  •  ,   l   ,

.~~..

  •  ѕ   ,

  •     ѕ

,   \    ►   ѕ

I   \   1   ,   \   \

,

,

р'   \

Er war eines schwarzen Berges Fluss,

Ein Vortrefflicher seinem Volke,

Des Siindiik älterer Bruder,

Ein von Gold gefertigter Ohrring;

Wenn von anderm Volk eine Rede kam,

War er der Passgänger, der vor ihnen herging;

Eines schwarzen Berges Bildniss war er,

Der Leitbock des ganzen Altaistammes,

Seine Entscheidung war nie ungerecht,

Der Liebling der Sultane und des Volkes war er,

Im Dshyr treten oft Spuren der ursprünglich türkischen Rhythmengesetze auf, d. h. Alliterationen, akrostichische Verse und Versreime; dies findet besonders oft in alten Sprüchen statt; als Beispiel folge nachstehender Spruch, von dem ich im Schema durch a die Al]iteration, durch r. den Endreim und durch т die Versreime bezeichne.

Ülköngö kirsäng kaldy da, As kujundu tegäschkä, U1kön bilär kalganda guldar kirdi kengäskä, Kengäskändä ne destä? Tyrnadai moinun tengästi; Tengäskändä ne desti?

a    a    а

;: ;;- ;.   ,. ,.   ;. ;.

,-. - .. - ,..

а _ ;. r :. r.

a

~ ;. ;;;: ~    - ,-.