National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0426 Aus Siberien : vol.2
Aus Siberien : vol.2 / Page 426 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000224
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

— 388 —

den Solonen das Vieh gehütet. Als nun die Chinesen im Ili-Thale fast vernichtet gewesen, hätten die Kirgisen alle Heer-den der Solonen geraubt, und da sie gefürchtet, dass die Russen sie zwingen würden, das Vieh zurückzugeben, so wären sie zu den Tarantschi und Dungenen obergetreten und hätten die Tarantschi dazu aufgereizt, die Solonen zu überfallen. Jetzt hätten sich die Kirgisen aus Furcht vor den Russen unter der Führung von Dsheten mit allen zusammengeraubten Heer-den nach Osten gezogen und wohnten am Kök Chan, östlich vom Kasch. Ausserdem hätten sich Geschlechter der Kysai aus der Tarbagatai in das Ili-Thal geflüchtet und wohnten in den Gebirgen nördlich vom Tekes. Damit Russland nun nicht über den Abfall der Kirgisen den Tarantschi zürne, liefere man diejenigen Kirgisen den Russen aus, die sich dem Tarantschi-Su1tane widersetzen, so jetzt Bekei, einen berühmten Dieb, der Unruhen im Ili -Thale angestiftet. Am Abend liess ich Bok Basar zu mir kommen, während in meiner Wohnung recht viele Schibä anwesend waren. Diese erklärten, Bok Basar hätte bei ihnen gedient und ihre Heerden gestohlen. Er leugnete zuerst,

  • die Schibä-Sprache zu verstehen, verrieth sich aber doch zuletzt. Er wurde unruhig und bat, ihn zu entlassen. Da die Schibä genau seinen früheren Wohnsitz und sein Geschlecht bezeichneten und Adam Sart die Angaben bestätigte, so verfügte der Kommandant des Detachements, Bok Basar einstweilen festzuhalten.

(Den 12. Juni.) Die Tarantschi wurden abgefertigt, alle Kirgisen aber festgehalten. Bok Basar ändert jetzt sein_ Wesen vollkommen, er spricht wieder kirgisisch, erzählt, man zwinge ihn, in China zu bleiben, indem man seine Frau und Kinder als Geiseln festhalte. Er wolle jetzt die Kuldshaer Verhältnisse der Wahrheit gemäss erzählen, wenn man ihn nicht weiter verfolge. Seine heutige Rede klingt ganz anders als die gestrige, und man sieht aus Allem, dass er in alle Verhältnisse eingeweiht ist. Der Sultan in Kuldsla gerire sich jetzt als unumschränkter Herrscher und habe den ihm früher aus den Anführern der Aufständischen beigegebenen Rath beseitigt. Er habe jetzt ein neues Collegium aus acht Tschong Bek („grosse Herren "., Uebersetzung des chinesischen Daloja), alles seine eigenen Anhänger, ernannt. Die friiherе Eintheilung der Ta-