国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0060 Southern Tibet : vol.1
南チベット : vol.1
Southern Tibet : vol.1 / 60 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000263
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

18   SOUTH-WESTERN TIBET IN INDIAN ANTIQUITY.

But it is not old and real Indian conception to let the Ganges take its origin from the Rakas-tar. From this lake only one river takes its rise, as Lassen says namely, the Çatadru or Satlej, which, like the Indus, has its origin »on the Tibetan

side of the Himalaya». I

Lassen regards the Satlej or Çatadru, »in hundred branches running», as taking its origin from Rävanahrada, and the name is explained by a legend, relating that the river, from fear of Vasishtha, divided itself into a hundred branches. In the Kålikcz Purana is another legend showing that the ancient Indians knew the origin of the Brahmaputra to be situated in the neighbourhood of Kailas. 2

In our days Brahmakunda is regarded as situated in Upper Assam, and Lassen believes that it has been placed there since the real origin of the river was no more known. As to the etymology of the name Kailas Lassen derives it from Kîlâsa, »dwelling place of the peak». The full name of the holy lake is Manasarovara, Mänasa, the most beautiful of lakes; Mänasa means »created from • the soul», 3 and of his soul Brahmä, created the Manasarovar. The Rakas-tar or Råvanahrada was called Anavatapta, i. e. not hot, thus cold, by the Buddhists.4 Lassen

Die heiligen Seen liegen unter 3o° 40'-30° n. Br. und 99' O. v. F. auf einer Plateau-Höhe von 1400o-1500o F.; ihnen im Norden Kailasa, im Süden der steile Rand des Himalaja; sie werden durch Bäche von beiden Gebirgen genährt, haben klares Wasser und sind die Heimat der wilden Gänse, welche hier, die Regenzeit des Südens fliehend, in ungestörter Ruhe brüten. Aus dem N.W. See, Rävanahrada oder See des Rävana, auch Lanka genannt, strömt ein Quellfluss der Çatadru W.N.W.; aus dem zweiten, Mänasa, leitet die Indische Vorstellung die Sarayu, aber mit Unrecht; sie entspringt jedoch nur eine Tagesreise südwärts davon. Die Quellgebiete der Ganga und Yamuna liegen von hier W. auf der innern Indischen Seite des Hochgebirges. Der Indus entspringt auf der Nordseite des Kailasa und fliesst N.W. ab, hier Sanpu genannt; der Brahmaputra, Tibetisch Dzang-bo, auf dem Ostgehänge des Gebirges, welches im Osten den Mänasa begrenzt . . .»

I »Durch seine Höhe bewahrt der Himalaja stets einen unerschöpflichen Vorrath an Schnee, der geschmolzen ein so grossartiges System von grossen Flüssen nährt, wie nur wenige in der Welt vorkommen.»

2 »Es gebar nämlich die Amoghä, die Frau des Büssers Cantanu, von Brahma geschwängert einen See, in dessen Mitte ein Sohn entstand, wie Brahma, vierköpfig und röthlich gelb. Dieser bildete sich in der Mitte der vier Berge: Kailasa im Norden, Gandhamadana im Süden, Jârudhi im Westen, Samvartaka im Osten, einen Teich (kunda), in dem er wuchs und zuletzt zu einem 5 yojana grossen See wurde. Paraçu-Rama, der zu dieser Zeit seine Mutter getödtet, kam zu diesem Brahmä genannten grossen kunda, in dem er badete und sich dadurch von der Sünde des Muttermordes reinigte. Rama machte dem Brahmasohne mit seiner Axt (paraçu) einen Weg und führte ihn aus dem Brahmakunda zur Erde herab; er fiel dann in den Lohita genannten Teich am Fusse des Kailasa. Rama durchgrub das Ufer des Sees mit seinem Beile und führte ihn nach der östlichen Gegend. An einer andern Stelle spaltete Vishnu den Berg Hemaçringa und leitete ihn nach einem heiligen Orte im Innern Kamarûpa's; Brahma gab ihm den Namen Lohitagangaka; Lauhitja wird er genannt, weil er aus dem Lohita-See geboren ist.»

3 Burnouf translates Manas as : l'organe de l'intelligence. Le Lotus de la Bonne Loi, Paris 1852, II, p. 477.

4 In a sûtra translated by Burnouf Anavatapta is said to be the same lake as Râvana brad a, in Pâli Anavatatta, in Chinese A neou tha. In the said sûtra Anavatapta is mentioned in connection with the miraculous voyage the Sakya has to make to the lake. For it is a law that a Buddha, before he enters complete Nirvana, must accomplish 1 o indispensable actions; his successor cannot arrive: »tant que réuni à ses audideurs auprès du grand lac Anavatapta, il n'a pas développé le tissu de ses actions antérieures ...» Introduction à l'histoire du Buddhism Indien par E. Burnouf, Tome I, Paris

1844, p. 17i; and p. 33o and 396. The same legend is told in the Tibetan Dulva analysed by

Csoma de Körös, Asiatic Researches, XX, p. 65.