国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0401 Southern Tibet : vol.1
南チベット : vol.1
Southern Tibet : vol.1 / 401 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000263
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

RENAT'S KNOWLEDGE OF EASTERN TURKESTAN.

255

from Bokhara, in the same manner as nowadays merchants from Russian Turkestan who live and trade in the cities of Eastern Turkestan are called Andishanliks, from the city of Andishan. Strahlenberg seems to refer the word to the Mongol word khoto, town, as for instance in Koko-khoto, the Green City, as Kwei-hwa-chöng in Shan-si is called by the Mongolians.'

The form Kottonner is Swedish plural, and stands for the English Kottonians. The same word enters in the Swedish title of the map: Carla of SongarskiKalmuckil, hour under Kollonnerne hörer, or Map of the Dsungarian Kalmucky to which the Kottonians belong. 2

The cities which have given rise to this name are Kutzä (Kuche), Acksu (Aksu), Utz (Uch-turfan), Kaschar (Kashgar), Iercken (Yarkand), Choton (Khotan), and Kiria (Keriya). The hydrographical arrangement of the Tarim basin is perfectly excellent and very nearly the same as on our own maps.3 It is far more correct than the representation on No. 44 b in Stieler's Hand-Allas for i 875, which shows the standpoint of the knowledge before Prshevalskiy's second journey. I will only add that on Renat's map the cities Yarkand, Khotan, and Keriya have each been placed one step too far eastwards. For the river west of Iercken is Yarkand-darya, and at the place where Iercken is entered, Choton ought to have been situated. The Tarim is simply called Dania. Chaidu, or Khaidu-gol is there, and Schisken-toroij is Cherchen-darya.

South of the latter is the country of the Kossiauts and the Tanguts. Two important geographical names are entered here: Gas, and Schidam or Tsaidam. A lake in the same valley as that from which Cherchen-darya comes, may possibly be Ayak-kum-köl. Renat has even heard of the gold in these regions, though he has misunderstood the information he got, and places the gold-mines near Kiria, where

I Under the word Koton, Choton, Strahlenberg says: Die Ost-Tatern nennen die Handels-Leute

Bürger und Bucharen in ihren Städten Choton; Daher die Nahmen der Städte in der Ost-Tatarey als : Kara-koton, i. e. schwartz, Koko-koton, i. e. grün, und Naun-koton dasjenige Koton, das an dem NaunStrohm liegt. Weil diese nun viel mit Baumwollenem Zeug handeln, sollte nicht etwa der Nahme Catun hiermit Verwandtschafft haben? Welches nicht behaupte, sondern nur eine Meynung ist. — Op. supra cit. p. 389.

Pallas explains the Dsungarian name of a certain sickness, Geile Seuche, with the following

words: Die Soongaren nannten selbige Chotton-jarra (bucharische oder Stadt-pochen) weil sie durch die Bucharen unter sie gekommen war. P. S. Pallas: Sammlungen historischer Nachrichten über die Mongolischen Völkerschaften. Erster Theil. Frankfurt und Leipzig 1779, p. 242. In his chapter about the administration etc. amongst the Kalmuks, Pallas writes: Die Dorfschaften oder Nachbarschaften, welche immer auf einem Platz beysammen ihre Filzhütten (Gärr) aufschlagen, und ihre Heerden zusammen weiden, pflegen aus etwan zehn oder zwölf Familien zu bestehen, und werden Chotton oder Chottun genannt, welches etwan einen Hof oder Kreiss bedeutet, weil sie sich am liebsten in dieser Figur lagern : Der älteste im Chottun, dem die Aufsicht der Beywohner aufgetragen ist, wird ChottuniAcha genannt und hat eine Art von Ansehen unter den ihm untergegebenen Gemeinen. — Ibidem p. 285. And finally, in an Order of Galdan Chuntaiji: Auch alle Rechtshändel zwischen dem Oelötschen und Chottonschen Volk (städtischen Bucharen) sollen genau geprüft werden ... Ibidem p. 322.

2 The scale of the map is in Swedish miles, and the explanations of signs refer only to towns, the Regent's tents, and (ordinary) tents.

3 The text of the Geogr. Society in Petersburg runs : Le basin de la rivière Tarim, qui forme le Turkestan Oriental, est représenté sur la carte de Renat presque comme sur les cartes de nos temps. Op. cit, p. 28.