National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0245 Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.1
Scientific Mission to High Asia 1890-1895 : vol.1
Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.1 / Page 245 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000197
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

EXPLORATION DE 1893.   213

prenait pour des diables sortis de l'enfer, tout au moins pour des brigands. 11 était trop absorbé par la maladie de sa chèvre et trop interloqué par notre subite apparition pour que nous en pussions tirer le moindre, renseignement. A quelque distance dans les pâturages, on voyait des bergers qui, nous ayant aperçus, rassemblaient et emmenaient précipitamment leurs troupeaux de yaks et de brebis. Toutefois, l'un d'eux s'approcha et nous essayâmes d'entamer la conversation. Il fit le bonhomme, mais il eut garde de rien dire de ce qui avait l'air de nous intéresser. Ses réponses étaient vagues ou fausses, ou lorsqu'il était mis au pied du mur, il faisait tout à coup l'imbécile et l'ignorant et prenait une figure de quelqu'un qui tombe des nues. C'eût été amusant si ce n'avait été agaçant. Nous voulions nous renseigner sur le Nagtchang, dont parle la géographie chinoise et que Dutreuil de Rhins supposait être une ville non éloignée. Nous eûmes les plus grandes peines à faire comprendre ce dont il s'agissait à notre 'interlocuteur qui ouvrit d'abord de grands yeux, puis une grande bouche, enfin s'arrêta net, les bras ballants, les regards perdus dans le vague. Nous étions prêts à abandonner la partie lorsque soudain un trait de lumière parut traverser la physionomie du rustre.

« Ah! oui ! dit-il, un endroit où il y a des hommes grands comme les étoiles ? »

Nous dîmes que oui, pensant que c'était là une expression poétique pour désigner les fonctionnaires publics ; nous tenions donc notre information.

« Oőh ! yô ma ré (il n'y a pas) », exclama le Tibétain d'un ton chantant, comme un Provençal, mais péremptoire.

Nous apprîmes plus tard que ce mot de Nag-tchang était le nom du pays même où nous étions, dont le chef-lieu est Sen-dja dzong, au sud des montagnes.

. Nous campâmes en un lieu dit Gad-mar, la Falaise rouge, près d'un assez grand lac, qu'on appelait le Tso Ring-mo, le Long lac. Plusieurs tentes noires en poils de yak dressaient dans les environs leurs silhouettes d'araignées, selon la très juste comparaison du P. Huc.