国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0074 Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.3
1890-1895年の高地アジアにおける科学調査 : vol.3
Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.3 / 74 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000197
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

64   MISSION SCIENTIFIQUE DANS LA flAUTE ASIE.

occidental, ne sont point usitées à Kachgar ni à Khotan où l'on dit tou-

jours v kz,. , je donne, ;,, j'ai donné,   je donnerai: En ce

qui concerne le vocabulaire il n'y a qu'un petit nombre de mots qui, en usage (l'un côté du Pamir, soient incompris de l'autre; mais il en est une plus grande quantité pour lesquels le peuple de Kâchgarie manifeste une prédilection marquée tandis que l'on n'a pour ainsi dire point l'occasion de les entendre dans les villes ou les villages de la Boukharie et du Ferghânah. On pourrait croire a priori que le dialecte de l'ouest est beaucoup plus. imprégné que celui de l'est d'éléments empruntés au persan. En réalité la différence à cet égard est très faible et l'on constate même plusieurs mots d'origine persane ou arabe, employés dans le dialecte oriental, qui sont inconnus dans l'occidental. Ainsi dans un des districts les plus reculés où l'on parle le turc, clans

les montagnes de Polour, on dittoujours c'iL, chien au lieu de - ; le mot est encore d'un usage assez répandu à Kéria, il est connu å Khotan, il cesse de l'être à YArkend. Dans tout le Turkestan oriental le

terme ordinaire pour dire merci est   (pron. achkalla) au lieu de
LOE 99, qui est le vrai mot turc, toujours employé dans le Turkestan

occidental.

Je donne ici une liste de 164 mots propres au dialecte k ichgarien peu ou point connus des Sartes de l'Ouest du Pamir avec les mots correspondants généralement usités parmi les Sartes. Cette liste n'est point complète, mais elle suffira pour permettre à un voyageur de reconnaître si l'individu qui lui parle appartient au bassin du 'Tarim ou à ceux de l'Amou et du Syr, au savant pour distinguer si le livre qu'il lit a été écrit de l'un ou de l'autre côté du Pamir.