国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0083 Auf Hellas Spuren in Ostturkistan : vol.1
中央アジア秘宝発掘記 : vol.1
Auf Hellas Spuren in Ostturkistan : vol.1 / 83 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000198
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

Arbeiten und Leben in Karachodscha

1.

55

BarYsän bir bir bésïp därya süiyidäk airïlïp

wäi!

muncïma bayrïng gaturmu baqmïding bir gairïlïp

wai !

baryïcä bay bilä bärdïm yanyïcä tägliq bilän

nai!

xókmoyu bändäm kötärdim situ qara qa"sliq bilän

nai!

yäri nïng yäri tölti

mändin böläk, mändin bóläk

wä.i !

ämdi yär tutmai män — a! sändin böläk, sändin böläk

yäi!

Einen Schritt nach dem andern gehst Du von mir, Wir werden getrennt wie das Wasser des Stromes I

  • weh! Ist dein Herz wirklich so hart?! Nicht ein einzig Mal hast Du Dich umgeschaut!

  • weh!

Als ich zu Dir ging, wandelte ich in Gärten! Als ich zurück kam, wandelte ich in der Stein-

  • weh!   [wüste!
    Und doch hatte ich, dein Sklave, Einst Ansehen bei Dir Schwarzbrauigen genossen !

  • weh!

Viele Liebhaber hat meine Geliebte Andere als ich, andere als ich!

  • weh!

Ich — oh ! — kann nie wieder eine Geliebte haben, Eine andere als Dich! eine andere als Dich!

  • weh!

2.

ú köcádä san bolsáng köcádä mtn bolti ánär góli sän bolsáng yúpurmägi mán bolti

icimdiki rängimnf

yärïm sän bilalmaisän män köidiim bii ötläryä sän bolsang cïdalmaisän

qara xöganïng suyi qarangyö bäÿlardïn äqur qara qä"s qawïl gúgan yüräkkä ótlärni yaqur

körgäli käldingmo yar köidürgäli käldingmo yär köyüp öckän ótïni

yanduryäli käldingmo yär

Däban cing ning yäri gatïq tawüzY tatlïq

Däban cing da bir yärïm bar Ambär xän á,tlïq

Ämbär xän fling séci nzún yärgä tägämdö

Ambär xandïn sörap bägïng ärgä tägämdö

In jener Straße, wo Du bist

In der Straße möchte ich (auch) sein!

Wenn Du die Granatblüte bist, Möchte ich ihr Blatt sein!

Den Schmerz in meinem Innern,

Geliebte ! Kannst Du nicht ermessen !

Von diesen Flammen brenne ich!

Wärest Du es — nicht könntest Du es ertragen!

Der Bach von Karachodscha

Fließt durch schattendüstere Gärten; Die schöne schwarzbrauige Geliebte Entzündet das Herz in Liebesflammen!

Kamst Du, mich zu sehen, o Geliebte?

Kamst Du, mich zu verbrennen ?   [Feuer
Das erst entzündete, (dann durch Dich) gelöschte Von Neuem zu entzünden, kamst Du? o Geliebte !

3.

Die Erde von Dabancing ist hart, SüB die Wassermelonen!

In Dabancing hab' ich ein Liebchen, Prinzessin Ambra heißt sie.

Lang ist Ämbär Chans Haar! Reicht es wohl bis zur Erde?

Frage vorsichtig Ämbär Chan — Wird sie wohl einen Mann nehmen?

1 NB. Ämbär Chan war

verheiratet.