国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0625 Ancient Khotan : vol.1
古代コータン : vol.1
Ancient Khotan : vol.1 / 625 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000182
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

Part 1]   DOCUMENTS FROM DANDIN-UILIQ   529

No. 9.
D. vii. 3. d.
(Planche CXVI.)
TRADUCTION.

fière ligne •    résident habituel'. Quinze mille pièces de monnaie    

2e ligne :     terme. Si on outrepasse ce (terme) sans rendre (l'argent prêté), on aura alors le

droit    

3e ligne :     la huitième année kien-tchong (chien-chung) (787) 2, le quatrième mois, le ving-

tième jour.

4° ligne : L'emprunteur, la femme A-souen (A-sun) 3.

50 ligne : Le fils de l'emprunteur, Sou Kia-yi (Su Chia-i), âgé de vingt ans. 6° Iigne : Le fonctionnaire, le tchong-lang (chung-lang) Lien K`i (Lien Ch`1).

   6.   5.   4.   3.   2.   I.

It D D

ri:1 t

ri.- A A A tu ft

Ot   z-,p a a

145 34 A Ji 42
hW 4 Pf -If eu

   44   H Tf lf

Dans D. vin. I, nous verrons de même la formule `résident habituel de ce temple' * 4

2 La période kien-tchong ne comprend en.réalité que les années 78o à 783.

' Le mot   est douteux.

No. Io.
D. vii. 4. a.
(Planche CXV.)
TRADUCTION.

La dix-septième année ta-li (782) r.     , ayant besoin de grain et ne sachant (où en trouver)2,

s'est adressé à K`ien-ying (Ch`ien-ying), religieux du temple Hou-kouo (Hu-kuo), et lui a emprunté dix-sept . 3 de grain. Ce grain, Ho Hin-yue (Ho Hsin-yüeh) a lui-même fixé un terme, (stipulant que), dans un délai de neuf mois, il le rendrait. S'il outrepasse ce terme (et ne rend pas le grain) 4, par le religieux K`ien-ying (Ch`ien-ying) seront emportés le mobilier de Ho Hin-yue (Ho Hsin-yüeh), ses boeufs et ses bestiaux pour compenser la valeur du grain. Ce qui dépassera cette valeur, il ne le réclamera pas. Dans la crainte que quelqu'un ne soit pas de bonne foi, on a donc dressé ce contrat privé. Les deux parties, étant en présence l'une de l'autre, l'ont trouvé équitable et clair et ont apposé l'empreinte de leurs doigts pour servir de marque.

Le propriétaire du grain. — L'emprunteur du grain, le fonctionnaire Ho Hin-yue (Ho Hsin-yüeh), âgé de trente-sept ans. — Avec lui, la femme de l'emprunteur, la troisième fille Ma, âgée de trente-cinq ans. — La personne qu'ils ont prise avec eux, la fille aînée Ho, âgée de quinze ans.

' La période ta-li ne comprend en réalité que les années 766 à 779.

m Les trois mots manquants sont vraisemblablement:

' Ici un nom de mesure que je ne puis pas lire. 4 Suppléez ici les deux mots.

STEIN

3 Y