National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0247 Les documents chinois découverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan Oriental : vol.1
Les documents chinois découverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan Oriental : vol.1 / Page 247 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000255
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

MAZAR-TAGH   211

L. 5 : Le 29e jour, payé 120 sapèques pour acheter 3 teou de vin 1 afin de réconforter le cuisinier, le garde-magasin et le jardinier, (nommés) 0-0 O-tsao et Tö-eul, qui ont eu froid et qui ont été fatigués en creusant le puits. — Payé

  1.  1120 sapèques remises à Tseu-ktien Yang King-cheng 2 pour que à ce prix il fasse 8o O

de char (au prix de 14 sapèques la pièce) dont il ira prendre (les matériaux) dans la forêt 3. - Payé i 20 sapèques

  1.  pour acheter 3 leou de vin destinés à donner à boire aux ouvriers de la salle Ts'ien

tchong 4, (nommés) Sseu-tsin et autres, qui ont fait un travail fatiguant. — L'économe pour l'année, le religieux Fa-k`ong; le wei-na (karmadâna) général, le religieux Ming-yuan ; -

le directeur du temple (vihârasvâmin), le religieux 7e-ts'ing; — le président (sthavira), le religieux Fa-tch`eng.

Le même jour, payé 2500 sapèques pour acheter à l'usage du religieux Houei-tcheng 2 che de raisin sec (au prix de 5o sapèques le teou), et 5 che de petit blé (au prix de 3o sapèques le /mu); ce blé a été déposé dans le magasin extérieur

L. Io : et remis au tien-Iso 5 le religieux Houei-kouang. —L' économe pour l'année, le religieux Fa-k`ong ; —le wei-na (karmadâna) général, le religieux Ming-yuan ; — le directeur du temple (vihârasvâmin), le religieux 7e-ts'ing ; — le président (sthavira), le religieux Fa-tch`eng.

L. II : Le même jour, payé 760 sapèques destinées à rembourser le prix du travail de l'artisan Kouei-ts`ai qui a aidé à faire un O tapis ; ses services ont été loués auparavant à l'occasion de la cérémonie pour demander le bonheur 8. Payé

L. 12 : I 730 sapèques remises au (nommé) Tch`e yao-no (qui est) houa1an 7 du quartier Tchengcheng de la ville pour rembourser la taxe perçue à cause du serviteur Si-mo-/cheng et le prix de la paille et des deux liens 8. - Payé 200

L. 13 : sapèques, remises au (nommé) K`o-ni-so (qui est) houa j5an du même quartier pour

rembourser la taxe du serviteur Pen jen-houan et le prix de la paille et des deux liens. — L'économe pour l'année, le religieux Fa-k`ong ; — le wei-na (karmadâna) général, le religieux Ming-yuan ;—

le directeur du temple (vihârasvâmin), le religieux 7e-ts`ing ; — le président (sthavira), le religieux Fa-tch'eng 9.

L. 8 .

L. 9:

L. 14.

1 Le Pou de vin coûtait donc 4o sapèques. Chaque fois qu'il est fait mention d'un achat de vin, on indique expressément à qui ce vin était destiné ; en effet, les religieux n'avaient pas le droit d'en boire.

2 Le terme Tseu-k'ien pourrait être considéré comme l'appellation de Yang King-cheng.

3 Il s'agit vraisemblablement de chevilles en bois destinées à assujettir entre elles les diverses parties d'un char ; chacune de ces chevilles coûtait 14 sapèques, et, comme il y en avait 8o, le prix total était de 1 r 20 sapèques. La numérale de ces chevilles est le caractère J surmonté de la clef e.

4 Le caractère jJ ne se trouve pas dans le dictionnaire.

Je n'ai pas retrouvé ailleurs ce titre de tien-Iso   J
qui, d'après le contexte, doit désigner le religieux chargé de la surveillance des greniers et magasins. Voyez plus loin, feuille II, ligne 7.

E e

e Il s'agit sans doute de la cérémonie religieuse célébrée le vingt-sixième jour ; voyez, plus haut, ligne i du texte chinois. Mais ici la phrase n'est pas claire.

7 Nous rencontrons ici une formule très difficile à expliquer qui se présente encore feuille I, 1. 13, feuille II, 11. 9—Io, 1. 12, feuille III, 11. i 3-14, et feuille IV, 1. i. 11 semble que le

houa pan   * (peut-être faut-il lire Ich`e pan) fût un fonc-
tionnaire civil chargé de percevoir certaines taxes dans un quartier déterminé de la ville. Mais l'objet de la taxe reste obscur.

8 Traduction hypothétique.

9 Avant la ligne 15, on trouve la signature de Fa-tch'eng qui est apposée à l'endroit deux feuilles de papier ont été collées ensemble pour former un seul feuillet. Cette signature du sthavira rendait inviolable le raccord des deux feuilles.

2