国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0023 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
中国で発見されたマニ教に関する概論 : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / 23 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000257
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

{509]    -. $ '.( 13 ).c+-

;ipparus dans le monde ont distribué et inventé des méthodes

qui fussent capables ale secourir la nature lumineuse , et par

lesquelles elle pût s'affranchir de la multitude des souffrances

et ctre définitivement calme et heureuse.

Aprés qu'il eut posé cette question, il(') s'inclina en signe

de respect, et, reculant, il se tint debout de côté (2) •

Alors l'Envoyé de la lumiére (3) parla en ces termes h A-t'o (') :

C'est fort bien ! C'est fort bien (5) ! En vue de profiter à la

(') Celui qui pose la question doit être A-t'o, puisque c'est à lui que l'Envo'4 de la Lumière va répondre.

) Tout ce début est construit à la manière d'un sűtra bouddhique. 11 faut supposer, tel le Buddha dans les sictra, l'Envoyé de la Lumière assis au milieu d'une assemblée de divinités et de fidèles auxquels il expose la loi. Sur\ient un disciple qui rend hommage au Maître, puis lui adresse une question, et, en attendant la réponse , se recule pour prendre place dans l'assemblée; la réponse à cette question fait l'objet du sütra. La fin même de notre traité montre que tel est bien le cadre adopté. Au lieu de a reculant, il se tint debout de côté' , la formule ordinaire des sútra bouddhiques est ccreculant, il s'assit de côté 71.

  1.  L'Envoyé de la Lumière est ici certainement Mâni; c'est le fróstagrősdn des textes pehlvi (cf. Mi. LLER , Handschr., 88). Mâni n'est d'ailleurs pas le seul Envoyé de la Lumière : il a été précédé par exemple par Zoroastre, le Buddha, Jésus (cf. ALBiRŰNi, Chronology of ancient nationns, trad. SACHAU , p. 190; KESSLER, Mani, p. 317). Un passage de notre texte parle même (cf. p. 5 53) d'Envoyés de la Lumière futurs; il y a peut-être là une adoption ancienne d'idées messianiques dans le manichéisme, mais on peut songer tout aussi bien ail Saosyant du mazdéisme, ou même à une contamination due aux théories bouddhiques sur Maitreya, le Buddha à venir.

  2.           A-t'o (*(A-da ). Nous avons proposé , dans l'introduction à notre
    traduction , d'identifier A - t'o à AIS&ás. Dans tout le cours de ce travail , les prononciations anciennes sont précédées d'un astérisque; elles sont restituées, pour l'époque des T'ang, en tenant compte simultanément des tables du K'ang hi tseu tien , des indications fournies par les prononciations dialectales modernes , des transcriptions de mots étrangers en chinois, et aussi des transcriptions anciennes de caractères chinois en caractères manichéens, onigours, tibétains et 'phags-pa. Le système est solide dans son ensemble; ii y a cependant quelques incertitudes de détail, qui seront indiquées le cas échéant.

  3.  C'est là aussi un emprunt au bouddhisme; les réponses du Buddha aux questions des disciples commencent régulièrement par cette double exclamation , en sanscrit sádhu , sádhu.