国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 | |
中国で発見されたマニ教に関する概論 : vol.1 |
--4-14,(
•
[560]
•
~
Puis, l'Envoyé de la Lumière bienfaisante , clans les cinq
sortes de terres précieuses de la pureté , planta les cinq sortes
d'arbres précieux lumineux, dépassant tout éloge et sans supé-
rieurs. Ensuite, sur les cinq sortes de terrasses précieuses lumi-
neuses , il alluma les cinq lampes précieuses lumineuses qui
durent toujours.
Quand l'Envoyé de la Lumière bienfaisante eut fait les cinq
libéralités, ii commençaP ar chasser la pensée obscure non
lumineuse; il abattit et enleva les cinq sortes d'arbres de mort
empoisonnés et mauvais(1) : la racine de cet arbre est la haine;
son tronc est la violence; ses branches sont l'irritation; ses
feuilles sont l'aversion; ses fruits sont la division (2) ; son goût
est le fade; sa couleur est le dénigrement. Ensuite il chassa le
sentiment obscur non lumineux, dont il abattit et enleva l'arbre
de mort; cet arbre a pour racine le manque de foi; son tronc
est l'oubli; ses branches sont l'hésitation et la négligence; ses
feuilles, la violence ; ses fruits, les tourments; son goût, l'avi-
dité et la concupiscence; sa couleur, la resistance(3). Il chassa
ensuite la réflexion obscure non lumineuse, dont il abattit et
enleva l'arbre de mort; la racine de cet arbre est la concu-
piscence; son tronc, la paresse; ses branches, la violence; ses
feuilles, la haine des supérieurs m ; ses fruits , la raillerie; son
goût, la convoitise; sa couleur, l'amour sensuel. Les diverses
sortes d'actions impures, on les commet d'abord et on s'en
(1) Sur les arbres de mort et les arbres de vie , cf. supra , p. 528 n. 2. Le texte est évidemment altéré. Il faut lire : cc Quand l'Envoyé de la Lumière bienfaisante eut fait les cinq libéralités, il abattit et enleva les cinq sortes d'arbres empoisonnés et mauvais. Il commença par chasser la pensée obscure
non lumineuse dont il abattit et enleva l'arbre de la mort; la racine de cet arbre est la haine ... n
O Au lieu de fen-t chö , il faut lire 3 fen-si , qu'on retrouve
correctement infra, p. 576.
(3) Au lieu de eū kiu-houei, il faut lire E kiu-wei.
(4) Au lieu de :J: _ tseng-chang , il faut lire e f tseng-chang, comme infra, p. 577.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。