国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0135 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
中国で発見されたマニ教に関する概論 : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / 135 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000257
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

[101 ]   - - 3( 125 ).+*.-

Turcs l'ont emprunté sous une forme dialectale un peu diffé-

rente. Pour le nom des mo-ho-lo-sa pen, nous avions déduit

de la forme chinoise un original aphérétique *mahraspand

(pour amahrasp .and) , pris au sens   élément)) (cf. i re partie,

p. 5h4) : ici encore le mot apparaît dans les textes turcs mani-

chéens de M. von Le Coq (Tiirkische Manichaica, p. 27), mais

sous sa forme sogdienne mrdaspnt; par contre, on retrouve les

deux formes pehlvies mahraspand et amahraspand, au sens

d'm élément», dans les Manichaica de M. Salemann (p. 35 , f 3 ).

Nous avons identifié (1 Te partie, p. 5 21) les divinités Khrostag

et Padvakhtag, connues a la fois par le Khuastuanift et par

notre manuscrit, avec l'Appelant et le Répondant de Théodore

bar Khôni; M. Salemann (p. h 2) a proposé indépendamment

la même explication. Mais ces divinités restent assez mysté-

rieuses; il est donc intéressant de retrouver, dans les nouveaux

textes turcs de M. von Le Coq (p. 13), Khrostag et Padvakhtag

jouant, au début de la cosmogonie manichéenne, le même

rôle qui leur est dévolu par Théodore bar Khôni ; la tradition

est assez différente dans notre manuscrit (1). Pour la transcrip-

tion chinoise yi-lieou-eul-yun-ni, que M. Gauthiot (cf. 1 Te par

tie, p. 5 3 8) avait rétablie hypothétiquement en *g`rew-zīwa,aag°

les textes turcs (le M. von Le Coq (p. 2 2 ) attestent que *ffirew

(grive) a été effectivement emprunté comme terme technique

par le manichéisme turc. Enfin, le fragment cosmogonique de

M. von Le Coq (p. 13) nous montre Wadziwantag (l'Esprit

Vivant) et Õg (la Mère) jouant, dans la création du monde, le

même rôle qui est attribué h ses correspondants l'Esprit Vivant

(1) La forme des noms est insolite, car le sens suggéré par le suffixe est plutôt passif qu'actif. Cette difficulté nous avait frappés tout comme elle a arrêté 11I. Salemann. M. Salemann, n'ayant à sa disposition que le Khuastuanift, inclinait à penser que, dans les deux manuscrits de ce texte, les formes en °tag étaient fautives pour des formes en tai°. Il faut bien aujourd'hui se rendre à l'évidence. Notre manuscrit et les nouveaux textes de M. von Le Coq garan tissent l'exactitude des leçons Khrostag et Padvakhtag.