National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0162 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / Page 162 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000257
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

--.*).( 152   [128]

chéisme en Chine vers le milieu des T'ang. Indirectement, et

en empruntant à nouveau au Houa Itou king le nom de Mo-

mo-ni, le Pa cite .yi houa t'ou du XIIIe siècle montre que les

taoïstes n'oublièrent pas Mâni de sitôt.

Bien que le texte du Pa che yi houa t'ou semble avoir indû-

ment déplacé le nom de Mo-mo-ni qui était cité par le Houa

Itou king, nous croyons devoir donner ici le passage en ques-

tion ; nous l'emprunterons au tf" OS   Pien wei lou (1) :

"4 IN +   o 4- e   ft

I o   Ei   015   o   * J   (la suite n'a

plus (le rapports avec Md ni) o La qua rante-deuxième conver-

sion dit : Lao-tseu entra dans le royaume de Mo-kie (Maadha).

Il manifesta des laksana merveilleul pour convertir le roi. Il

établit la loi du Feou-t'ou (Buddha). Il était nommé Ts'in-

tsing- fo (Buddha Pur); on le surnomma Mo-mo-ni (Mar

Månl)(2).

  1.  L'un de nous avait déjà cité ce texte dans B. E. F. E.-0., III, 321-322, mais d'après le Fo tsou li tai t'ong tsai, qui a été achevé vers 1344. Le Pien wei lou (NANJIO , Catalogue , n° 1607), en 5 chapitres, entièrement consacré à la réfutation du Houa hait king et du Pa che yi houa t'ou, a été achevé vers 1291, mais la partie que nous citons ici date de 1265 (cf. supra, p. 119, note). Le passage en question se trouve au chapitre 2 , Tripit. de Tōkyō,

, XI, 63 r°. Le passage correspondant clans le Fo tsou li tai t'ong tsai est au

chap. 3h , Tripit . de Tōkycī,   , XI, 5o v°. Le texte apparenté du Kin
k'iue hinan yuan t'ai chang lao kiun pa che yi houa t'ou chouo a été traduit par M. H. MUELLER, loc. laud. , p. Iii o. Enfin le texte original du Houa hou king , chap. 1 er, qui, lui , ne nomme pas en ce cas Mo-mo-ni , est au fol. 4 r° de l'édition du Touen houang che che yi chou.

  1.  Le passage original du Houa hou king disait :    f I i   o   -f-

,,,. lk 0 7 iE0 A lV8 Fii o VAirAU. T

~o -R14 *43o-ILITIIRoafp7W/8o/~ *11*t1•a.

...

.

1

n Ensuite je sor

tirai vers le sud , et j'arriverai au «'ou-tcli'ang (Udyāna) ; je parcourrai les cinq Indes et j'arriverai dans le royaume de Magadha. Vêtu de vêtements blancs, tenant à la main un vase vide, je fonderai des vihāra (?) , j'établirai la religion du Feou-t'ou (Buddha) et je m'appellerai le Buddha Pur. Je ferai en sorte que ksatriya, brahmanes et autres reçoivent et observent cette [ religion] pour pour-