National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0187 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / Page 187 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000257
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

[ 1 5 3]   ---- +,.( I 7 7 )•c- .----

quête pour lui offrir un grand mou-cliö, homme versé dans

l'astronomie; cet homme [ , disait-ad ] est d'une sagesse trés pro-

fonde; il n'est aucune question à laquelle il ne sache répondre;

j'espere humblement que l'empereur, dans sa bonté, fera appe-

ler auprés de lui le mou-cltö et l'interrogera en personne sur

l'état des choses chez votre sujet, ainsi que sur nos doctrines

religieuses : l'empereur reconnaîtra que cet homme a bien de

telles capacités ; je souhaite et je demande que, par ordre [de

l'empereur] , il soit subvenu ă son entretien et en même temps

qu'on établisse une église pour qu'il s'y acquitte du culte pres-

crit par sa religion. » f flj jr   1 ]   )   Alig

p

f4. 111   4A   o   a   fil   OE7-f 45 I aV

...

a,

XAAA4IN0 -itAti nggimo ~„

1~P

-rio'ROEtz:X)T.111-JR--SIR-104941111A4:-ele„Rirt

it o u   Ă   ta   Z   *Uté o   It fit     ff

.-- t o   *   o

[Texte IV.] Sous une forme plus résumée, les mêmes in-

dications se trouvaient déjà dans la géographie, 'j. p~

T'ai p'ing liouan yu ki , publiée entre 9 7 6 et 983 , au chapitre

86, article du Tokharestan : La septiérne année k'ai-yuan

(7 1 9), le ye-hou (yabyu) de ce pays (0, Ti-chö (Tes) du Tche-

han-na (Jaghăniyăn) adressa à l'empereur une requête pour

offrir un grand mou-chö qui était astronome, en demandant

qu'on le mît á l'épreuve.» gel 5 .[', !   p   ff   r

-L    eX5cAAIIN(2)i-Atil'AYko

Glossen zu den alttiirkischen Inschri ften , dans W. Z. K. M. , t. XII, p. 172). La prononciation ancienne *t'è ou au moins 'Yi est plus exacte que celle de *t'i que l'un de nous a récemment donnée pour le premier caractère ( T'oung Pao, lI, xiiI, 353).

(') Le Sin t'ang chou (chap. 2 21 f fol. 4 v°) dit en effet que le roi du Tokharestan portait le titre turc de ye-hou (yabyu) ; cf. CHAVANNES , Documents sur les Tou-kiue occidentaux, p. 157.

(2) L'édition du Kin-ling-chou-kiu (Nankin, 1882, chap. 186, fol. i o r°)

Perit ici   ngan au lier (l(   chü; c'est une leçon manifestement fautive.