National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0192 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / Page 192 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000257
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

182 )K~---    1158]

qu'au manichéisme. Or le baron Rosen a donné å Vasil'ev un

renseignement important : c'est que les Arabes ont appelé les

Zoroastriens du nom de Zemzem (Zamzam), des chucho-

teurs» (1). Vasil'ev ajoute ce commentaire : En fait, ils [les

Zoroastriens] vivaient même avec leurs soeurs. En chinois, il

n'y a pas de z, et les finales en ni passent å n. D'ailleurs le

nom même des Sassanides a pu donner naissance a cette ap-

pellation. » Le sens de tcheng-pao nous paraît très suffisamment

établi, et nous pourrions en effet invoquer l'argument tiré de

l'inceste; quant au nom des Sassanides, il faut le laisser hors

de cause. Mais la correspondance même des deux formes est

encore plus étroite que ne le suppose Vasil'ev, car, s'il n'y a

plus aujourd'hui de z initial en chinois, il y en avait sous les

T'ang, et Siun-siun est *Z'im-z'im (2). Pour intéressant que soit

le texte de Tolu Houan, c'est donc å tort que les membres du

Tsong-li-yamen ont cru y trouver une mention des manichéens.

Le manichéisme, introduit en Chine par un fou-b-tan en

694 , avait commencé å se répandre après la venue d'un mou-

c/to astronome en 719; en 732, sa condamnation toute théo-

rique se terminait par un privilège de libre exercice pour ses

adeptes non chinois; c'était presque un succès pour la religion

étrangère. A quelques égards, la situation n'est pas sans rap-

  1.  Le texte de Vasil'ev écrit Zemzet, mais c'est une faute d'impression

,'   E:1/4.4.• ~ u'

(cf. y.43u; et   .~ U dans BIBERSTEIN - KAZI V InSKI , Dict. arabe français , revu

par Ibed Gallab, t. II, p. lt'i i ; pour les prières «murmurées'', cf. WEST, Pahlavi Texts , I , 2 78 , n. i . Le Arabic-English Lexicon de LANE , t. I, p. 1248, donne comme un des sens de zamzam K ...gibbering... of the Persians...

over their eating, while they are [ in a manner] speechless ... 7 , et sous 6.4;1 a son of a Magian, means : He affected, or constrained himself, to speak, on the occasion of eating, while closing his mouth n. Ces explications correspondent bien au dernier membre de phrase de Tou Houan : cc Ils ne parlent pas pendant les repas. n

  1.  Il y a doute sur le timbre de la voyelle i, a ou ô. Mais l'insertion de l'u est, dans ce mot, un phénomène récent.