National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0198 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / Page 198 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000257
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

---44.( 188   L16i

et des noms persans de la semaine , Wylie fit remarquer que le

février 781 était un dimanche et conclut de maniére formelle

á l'identité de yao-sen-aven et de yao-sen-evou, qui seraient tous

creux des transcriptions du persan ,yaksanbah, dimanche n.

Quant au mot mi, Wylie n'en avait pas trouvé l'origine, mais,

quelques mois plus tard, un correspondant du Chinese Recorder,

qui signe J. D. (sans doute John Dudgeon), indiqua le nom

iranien du soleil, 1Mlithra, dont la transcription serait apoco-

pée en chinois ('). L'étymologie était juste en principe, mais

l'explication incomi lite : w• mi ou   mi est un ancien *m'it

[ou m'ir] , et transcrit non pas mitlira, mais la forme pehlvi

mihr ou plutőt le sogdien mir. L'explication de mi fut acceptée;

on oublia celle de yao-sen-wen. En 1.872, Palladi us la donna

bien á nouveau dans ses Slèdy (p. 9), en ajoutant que la liste

des noms persans de la semaine se trouvait dans des oeuvres

d'astrologie bouddhique á partir du x° siécle ; mais personne

n'ouvrit le Vostocnyi sbornik. En 1875, le Journal of the Amer-

ican Oriental Society réimprima sans changements un ancien

travail que Wylie avait publié sur l'inscription de Si-ngan-fou

dans le North-China Herald de i 854-1.855, et oh il était dit

qu'aucune explication satisfaisante n'avait encore été trouvée

pour yao-sen-zven (2).

Palladius saisit l'occasion de faire connaître aux sino-

logues les données qu'il avait déjà résumées dans ses Sledy,

et tout en se déclarant incapable de retrouver l'origine de

ses notes vieilles de vingt ans, publia cette fois dans le

Chinese Recorder un tableau complet, mais sans caractéres

chinois, des noms des jours planétaires en chinois, en hou ou

(') Chinese Recorder, t. IV, déc. i 8 71, p. 195.

(2) J. Am. Or. Soc. , t. V, n° , p. 2 7 7-3 2 6. L'article est intitulé The Nes-

t   torian tablet of Se gan foo ; il avait été réimprimé dés 1855-1856 dans le Shang-
hae Miscellany et a été incorporé en 1897 à WY LIE , Chinese Researches , p. 2 477; cf. aussi CORDIER, Bibl. Sinica, col. 776.