国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0223 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
中国で発見されたマニ教に関する概論 : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / 223 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000257
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

[189]    -~).( 213 ).E-i----

~

r

c~ adroit» (?) (   ' ) (1); les caractéres   'fjjp signifient tt qui a

la sagesse compléte » (, e tif ») (2). Ces gloses, quoique peu

exactes, ne sont pas dépourvues de toute valeur; elles ne per-

mettraient toutefois que difficilement de rétablir en entier la

titulat.ure du gaghan si M. F. W. K. Müller (3) ne l'avait pas

retrouvée dans un fragment turc manichéen où elle est énoncée

comme suit :

Uluy ilig (le grand roi), tängridä qut bulmys (par le ciel ,

ayant obtenu la majesté), ärdämin il tutmys (par son mérite,

tenant en main le royaume) , alp (héroique), qutluy (majes-

tueux , heureux) , külüg (glorieux), bilgä (sane), uiyur xaya n

(qaghan ouïgour), zahag `i máni (émanation de 11!lâni).

L'épithcte émanation de Mani') , par laquelle se termine

cette énumération de titres, nous montre que le gaghan était un

dévot manichéen; en fait, l'inscription de Karabalgasoun nous

apprend que c'est lui qui introduisit le manichéisme dans ses

Etats et elle nous donne á ce sujet des renseignements du plus

haut intérêt.

Le 3 mai 762 était mort l'ex-empereur Hivan-tsong , qui

avait dit abdiquer en 755, mais qui avait conservé quelque

autorité dans les conseils du gouvernement; le 16 mai de la

rame année, l'empereur Sou-tsong, fils et successeur de

Hivan-tsong, mourait á son tour. Ce double deuil se compliqua

d'une intrigue de palais oh l'impératrice Tchang trouva la

mort. De si graves événements furent mis à profit par le

(') Vasil'ev, en traduisant ces gloses (Kitaîskiya nadpisi, p. 9,1) a rendu hypothétiquement leou - lo par cc heureux n ; mais il est probable qu'il n'a fart que s'inspirer du turc qutluy. Notre leou-lo doit être l'équivalent de ft. lu-lo, et cette expression semble avoir le sens d'cc adroite , cc fertile en res-

sources n. Le   tlf    Chö sie ts'ong t'an (édit. du IR A ff zj
Tsiu hio hivan ts'ong chou , chap. 'r, fol. 19 v°-20 v°) consacre un paragraphe aux diverses formes et aux divers sens de l'expression leou-lo ou lu-/o et , pour le présent passage, aboutit au sens même que nous proposons.

  1.  C'est en effet le sens de bilgä.

  2.  M'LLER, U?gurica, II, p. 95.

I