National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 |
v
[287]
-44=( 2119 ).0-3..---
faim et le froid, une existence misérable, jusqu'au jour oú i
est tué dans l'Altaï en 8h7.
Il nous semble bien que, dans deux cas au moins, les noms
mêmes de ces Ouigours nous sont un témoignage de la religion
qu'ils professaient. Pour le Na-hie-tcho qui a été tué en 842,
de nombreux parallèles attestent que son nom doit être divisé
en deux parties : la seconde est e tclto (*šwat [ou ' iv'ar]) ,
et d'ailleurs les textes, h diverses reprises, écrivent simplement
le nom Na-hie au lieu de Na-hie-tcho. Or tclto est la transcription
'
transcri tion
ordinaire du turc cr,Par, exemple dans kül-cur, etc est certai-
nement lui qui termine aussi le nom du gagltan Mo-tcho (t 7 i 6).
Reste Na-hie,Ption de nom n'est 'est as attesté comme transcription P
vraiment turc. Mais nous avons vu plus haut na-lue, exacte-
ment avec la même P
orthog ra he, transcrire naltīd, Vénus,
vendredi » , dans cette liste sogdienne de la semaine planétaire
dont la diffusion en Asie centrale et en Chine nous a paru
spécialement liée å la propagande manichéenne ; il nous semble
donc plus que probable que Na-hie-tcho transcrit Nahīd-èur. A
l'appui de cette explication, nous pouvons invoquer le nom de
ce Wou-mo-sseu qui est passé au service de la Chine en 842;
Wou-mo-sseu, c'est, dans les mêmes listes, la transcription ré-
gulière d'ormuzd, Jupiter, jeudi » (2). De ces deux exemples, il
ressort donc que les Ouigours manichéens portaient parfois le
nom de la planète dont ils dépendaient. Il resterait à savoir
comment se déterminait cette dépendance; peut-être résultait-
elle du jour de la naissance tout simplement.
Les Histoires des Tang ne nous renseignent pas directement
(1) Les tables du K'ang hi tseu tien fournissent pour ce caractère des indications déconcertantes; nous avons suivi les données des fan-ts'ie et celles des prononciations dialectales; le timbre vocalique reste douteux. Pour le titre de cur, cf. CHAVANNES, Documents sur les Tou-kiue occidentaux, s. v. Kul tchour 1ADLOV [ RADLOFF ] , Versuch eines Wörterbuches der Tark - Dialecte , t. III,
col. 2172.
P/'fr (2) Cf. supra, p. 166.
!Or
•
18
MM. CH:1V.1N\ES ET PELLIUT.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.