National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0237 Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 / Page 237 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000257
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

[265]   --44.( 227 )•E--.—

religion de ces derniers [prescrit] de ne manger que le soir (1),

de boire de l'eau, de manger des légumes forts (houen) et de

s'abstenir de lait et de beurre (2); le gaehan les fait participer

constamment aux affaires de l'État. Les manichéens qui

viennent t la capitale [de la Chine] se remplaçant chaque

année (3). Les marchands du cc marché de l'Ouest» (4) ont sou-

vent entretenu avec eux des relations criminelles (5).»   fu 411

`tJJ fit 0 At?   /G   o 4   El   o   *74- o

g   2::; o p7 ?iß erf,   fa     en, o

0 M AXIIA-14* QA410

A côté de ce texte, nous devons en placer un autre qui se

trouve dans le Tseu tclie t'on8 kien de Sseu-ma Kouang : on sait

que la préface de Sseu-ma Kouang est datée de l'année i o 6 7,

tandis que celle du T'an8 chou est datée de i o6o. On lit dans

le Tseu tche t'ong kien (6) [Texte XVI] : cc Cette année-lá (8o 6 ),

les Ouigours vinrent apporter le tribut; ce fut la première fois

quils arrivèrent en compagnie de manichéens dans le royaume

du Milieu; on établit un temple pour loger [ces manichéens].

Leur religionp rescrit de ne manger que le soir, de manger

des légumes forts, mais de ne pas prendre de lait ni de

beurre. Les Ouigours ont confiance en eux et les honorent :

  1.  L'édition en caractères mobiles de la librairie du T'ou-chou-tsi-tch'eng

écrit    yen-che; mais cette leçon fautive ne se trouve pas dans les autres
éditions du Sin yang chou, notamment dans celles du Ki-kou-ko.

  1.  Ce passage sera discuté plus loin.

  2.  Ceci sera également précisé plus loin.

  3.  Nous reviendrons sur cette expression à propos du texte XVIII.

  4.  L'expression   nang-t'o est assez obscure. Nang et t'o désignent au
    propre deux espèces de sacs ; ils sont souvent réunis en une mémo expression. Prise au figuré , cette expression, d'après les exemples donnés dans le Pei wen yun fou , semble signifier cc être dans le même sac» , cc appartenir à la même clique». Le texte paraît dénoncer ici les religieux manichéens comme coupables de s'être livrés, avec les marchands de leur confession et sous couleur de religion, à des manoeuvres politiques contre le gouvernement chinois. Cf. infra, le texte parallèle, et d'ailleurs obscur, du Tang kouo che pou.

  5.  Année 8o6 , à la fin