National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux : vol.1 |
104 EDOUARD CHAVANNES.
Quelque temps après, (K'iu Wen-t'ai) entra en relations avec les
Tou-kiue occidentaux; en général, ceux qui venaient des contrées d'occident
rendre hommage à la cour et apporter tribut passaient par son pays; ils se
virent tous arrêtés et dépouillés. I-ou (Hami) avait été assujetti aux Tou-
kiue occidentaux; à cette époque, il fit sa soumission à l'empire; (K'iu)
Wen-t'ai et Che-hou l'attaquèrent ensemble 1). L'empereur rendit un décret
reprochant (à K'iu Wen-t'ai) sa volte-face, et mandant le grand ministre
chef de l'armée (du Kao-tch'ang), A-che-na Kiu 2), pour rendre compte de
cette affaire; (K'iu Wen-t'ai) ne l'envoya pas; il chargea le tchang-che
K'iu Yong de venir présenter ses excuses. Auparavant, à la fin de la
période ta-ye (605-616), un grand nombre de Chinois s'étaient enfuis
chez les Tou-kiue (septentrionaux); puis, après que Hie-li eut été battu
(630), ils s'étaient réfugiés dans le Kao-tch'ang (Tourfan); un décret im-
périal avait été rendu pour ordonner qu'ils fussent ramenés sous escorte
(en Chine) ; (K'iu) Wen-t'ai les avait retenus de force. En outre, avec I-pi
chad,' des Tou-kiue occidentaux, il avait écrasé trois villes de Yen-k'i (Ka-
rachar) et en avait fait prisonniers les habitants; (le roi de) Yen-k'i (Kara-
char) avait exposé ses griefs à la cour. L'empereur envoya le lang-tchong du
ministère des eaux et forêts, Li Tao-yu, faire une enquête; (K'iu Wen-t'ai)
envoya de nouveau un ambassadeur exprimer ses excuses; l'empereur fit
venir (cet ambassadeur) en sa présence et lui adressa des reproches en ces
termes: «Voici plusieurs années que votre maître n'a pas rendu hommage
à la cour et n'a pas apporté tribut; il n'observe pas les devoirs d'un sujet-
barrière; il s'est arrogé le droit d'établir des fonctionnaires à l'instar de la
hiérarchie administrative chinoise. Au commencement de la présente année,
les chefs de tous les royaumes sont tous venus, mais votre maître n'est
point arrivé. Il y a quelque temps, j'ai envoyé auprès de lui un homme à
qui (K'iu) Wen-t'ai a dit ces paroles grossières: «L'oiseau de proie vole
dans le ciel; le faisan se cache dans les roseaux; le chat se promène dans
la maison; le rat se tient dans son trou; chacun d'eux est à sa place; corn-
•
Nous ne savons pas la date exacte de l'attaque dirigée contre Hami par K'iu Wen-t'ai et Che-hou; nous voyons seulement par ce texte qu'elle dut avoir lieu notablement après la visite de .K'iu Wen-t'ai à la cour de Chine en Décembre 630. Or, comme T'ong Che-hou kagan ® dut mourir en 630 (cf. p. 95, n. 1), ce n'est pas de lui qu'il peut être question ici sous le nom de Che-hou. On sait que Che-hou (jabgou) était le titre commun .à tous les kagans des Tou - kiue occidentaux; ce terme désigne donc le kagan des Tou - Niue occidentaux qui régnait au moment de l'attaque contre Hami; nous ne pouvons pas préciser davantage.
Le nom de famille de ce personnage nous révèle son origine turque. Nous avons ici la preuve de l'influence considérable prise par les Turcs à la cour de Tourfan, puisque le chef suprême de l'armée était un Turc.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.