National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0314 Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux : vol.1
Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux : vol.1 / Page 314 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000256
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

304   EDOUARD CHAVANNES.

.

Addenda et corrigenda.

(NB. Les inexactitudes qui peuvent se présenter dans l'orthographe des noms propres sont signalées dans l'index; nous ne les relèverons ici que lorsqu'elles sont d'une réelle gravité).

P. 3, ligue 11: Au lieu de «Kien kagan», lisez: «K'iue kagan».

P. 3, ligne 14: Au lieu de «T'oen-a-leou hi-li-pi tou-lou kagan», lisez: «T'oen-a-leou-pa

pi tou-lou tou-lou kagan

»

P. 3, ligne 19, et p. 4, ligne 22): Au lieu de «I-ki-li-che i-p'i kagan», lisez: «I-k'iu-li-che i - p'i kagan».

  1.  ligne 23: Au lieu de «Rie pi ta-tou chad», lisez: Hie-pi ta-tou Chad».

  2.  ligne 3: Yuen-k'ing © a pour fils A-che-na T'oei-tse (cf. p. 187, lignes 27-28) et Ache-na Hien J.

P. 4, lignes 28-29: Ho-lou ® fut battu par les Chinois en 657, mais il ne fut fait prisonnier qu'en 658.

  1.  ligne 20: Le désert pierreux de Lei-che est ce qu'on appelle aujourd'hui le Sou-basi tagh (Si yu t'ong wen tche, chap. IV, p. 27 v°).

  2.  lignes 38-39: Ce défilé des Portes de fer est indiqué sur une des deux cartes chinoises gravées sur pierre en 1137, et conservées dans le musée épigraphique de Si-ngan-fou.

P. 7, lignes 20-21: Au lieu de «Kioumych», lisez «gumuch». Le Si yu t'ong wen tche donne, en écriture mandchoue, l'orthographe koumousi.

  1.  ligne 14. Au lieu de «avant 646», lisez «avant 648».

  2.  lignes 16 et suiv. jusqu'à la fin de la p. 10: Pour toute cette partie de l'itinéraire voyez Ibn K h o r d â d h b e h, trad. Barbier de Meynard (Bibl. geographorum arabicorum, t. VI, p. 20-21 et p. 157-158); — D e G o e j e, De Muur ran Gog en Magog, p. 32 et suiv.; — W. Tomaschek, compte-rendu de l'ouvrage précédent (WZKM, III, 1889, p. 106-108; — F. H i r th, Nachworte zur Inschrift des Tonjukuk, p. 70-73. — Les identifications indiquées par Tomaschek sont les suivantes: Tarftz (Talas) ne peut guère être Aofllié-atâ; ce doit être la localité de Talas située 5 farsang plus au sud, au nord de Karaboura et de Gumuch-tau; — Kofllân, aujourd'hui le poste de Tarty, est le Kiulan des Chinois; — Aschpara, aujourd'hui Tchaldawar, sur la rivière Asbara, correspond au A-che-pou-lai des Chinois; — Nouz-kat doit peut-être être lu Toun-kath et être identifié au Toen-kien des Chinois; — Djoul est aujourd'hui Pischpek; — Sârigh doit peut-être être lu Mârgh et correspondre au Mi-kouo des Chinois; — la résidence du Khâkân turc, Soei-che, doit être cherchée sur les ruines actuelles de Tokmak; — Nawâkat fut plus tard le siège d'un évêché nestorien; — Souyâb avec les deux bourgades de Konâk ou Katâk (ou Kobâl, ap. B. de Meynard), doit s'être trouvé à l'extrémité occidentale de l'Issyk- koul ; — à partir de là, d'après Tomaschek, la route longeait la rive méridionale de l'Issyk-koul jusqu'à l'embouchure de la rivière Sou-baschi, puis elle tra-

r: