National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0361 La Vie du Bouddha : vol.1
La Vie du Bouddha : vol.1 / Page 361 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000286
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

NOTES   359

  1. 3 : DA p,. 391. On a aussi montré à HIUAN-TSANG l'école, mais non la vyâyâma-çâlâ. — 10 : Ajantâ pl. 45. — 17 : le mot employé est san- darçana. — 39 : Luc H 41 s. Le rapport est beaucoup plus étroit avec les récits du Pseudo-Mathieu (ch. 3o, 31 et 39) sur les relations de Jésus avec ses trois maîtres d'école (TISCHENDORF, Evangelia apocrypha p. 94 s.).

  2. 3 : au lieu de lipi-çâlâ on dit pâtha-çâlâ. — 22 : nous ne faisons que traduire littéralement l'adho-mukha du texte LV p. 124 1. I1. — 38 : cf.

la liste des écritures dans MVU I p. 135 et la noce d'E. SENART ibid. p. 483.

  1. 10 : il y a exactement quarante-six de ces sentences morales dites dharma-mukha « introduction à la Loi ». Le texte omet les trois voyelles

qui ne se trouvent que rarement ou jamais à l'initiale et l'anunâsika, mais

il ajoute la lettre double Ksh. — 20 : cf. supra la note à p. 56, 45. — 28 : ce lipi-phalaka s'appelle à ; présent takhtî. Cf. AgbG fig. 166-7 et Corpus

Inscr. Indic. II part I, pl. XXIV et p. 130-1. On remarquera la façon dont la tablette est à l'une de ses extrémités taillée en queue d'aronde pour la rendre plus portative.

  1. 9-10 : tel est du moins le sens que nous croyons devoir attribuer aux deux mots langhita et plavita constamment associés ; le second aurait pu

faire penser à la natation. La lutte est dite sa-âlambha ; le disque est le cakra, le lasso est le pâça. — 29 s. : AgbG fig. 201-4 ; Sânchî, pl. 66. — 42 : cf. les chapiteaux de Sânchî, Portes Nord et Est. Le siège est dit le haudd (orth. angl. howdah).

  1. 18 : Sânchî, pl. z3. On sait que les traits, tout comme les étriers, sont d'invention relativement récente. — 38 s.: AgbG fig: 17o-z. Le palmier-éventail ou borassus flabellifera est le tilla ; la posture est dite âlîdha.

  2. 18 : le terme employé est dur-âsada. Cf. Luc x 45.

  3. 3 : v. l'histoire de Mahâ-kâcyapa (ANS p. 317 ; cf. supra p. 227 s.) et Kusa-jâtaka n° 531, et cf. BEFEO IX, 1909 p. 17. -- 6 : le terme

technique est puro-hita. — 21 : LV p. 38 1. Io ; le mot que nous traduisons.ici par « lignée » est gotra, pris dans le sens spécial d'un des 49 clans entre lesquels se subdivise la caste brahmanique. Les non-brahmanes appartiennent médiatement, si l'on peut ainsi dire, au gotra de leur précepteur ou chapelain ; c'est ainsi qu'en religion Siddhârtha prendra le nom de Gautama et sa mère adoptive Mahâ-Prajâpatî celui de Gautamî. 24 : MVU II p. 48 et pour la suite p. 72-6. — 45 : le terme technique est svayam-vara. — 47 : on dirait aujourd'hui : « tiendra un darbar ».

  1. 8 : tout au contraire la Yaçodharâ du MVU n'aborde Siddhârtha qu'avec de grandes démonstrations de pudeur ; et, comme il arrive, sa modestie produit sur l'esprit du prince la même impression favorable que la coquetterie passablement effrontée de la Gopâ du LV. — 14: entendez

que la bague en question est la propriété personnelle du prince et non un

de ces « joyaux de la couronne » que (supra p. I15) nous lui verrons renvoyer à la maison après le Grand départ. Pour la scène v. B. Budur fig. 42.

  1. 1 : l'expression est d'OLDENBERG p. I18. — 10 : le LV p. 144 1. 8 emploie le terme de jaya patâkâ. — 21 : jouant une fois de plus sur les

mots le LV abuse du fait que çilpa peut s'appliquer à toute technique. 32 : ainsi s'explique l'immobilité des personnages sur les fig. 47-8 de B. Budur. — 37 : Mahâbh'ârata i, 187-191 ; Râmâyana, éd. Gorrezio I, 69 cf. Bhâgavata purâna x, 42, 15 s.

  1. 18 : pour la conversion de Nanda cf. supra p. 235 : Ananda et, selon toute vraisemblance, Devadatta étaient en fait trop jeunes pour prendre

part à la compétition (supra p. 236). Sur la malice et les méfaits de Devadatta cf. p. z86 s. — 27 : L'épisode du râja-hamsa se • lit dans ANS p. 72 et l'introduction au yâtaka. — 34 : selon le MVU II p. 74 il y aurait eu collision entre l'éléphant monté par Devadatta et celui qu'on amenait au Bodhisattva.

  1. 17 : v. MVU III p. 15o et Kumâra-sambhava vII 79-83 ; cf. AgbG fig. 172-4.

88, 7 : MVU II p. 115-7 et notamment 116 1. 18' où sont énumérés les cinq kâma-guna, à savoir nâtya, gîta, vâdita, tûrya, striyas. — 10 : nous