National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0239 Results of a Scientific Mission to India and High Asia : vol.3
Results of a Scientific Mission to India and High Asia : vol.3 / Page 239 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000041
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

KAbIR15P—KÂNHPUR.

207

Kam r Ili), a province of Assam•    cn i ♦1 ßi4 Sanskr.

"(The land) having lovely forms."

This is the Sanskrit name still in usé for Assam between Gohitti and Goalpira. 13öht.lingk and Roth give as its meaning—assuming any form at pleasure.

Kâmzam, or Kângdsang, in Gnari Kh6rsum,.

Lat. 31°, Long. 79°    LCJé►j'aR skam-zam. 'rib.

"The dry bridge." Skam, dry; zam, bridge.

This is the name of a small bridge on the road from Th6ling to Chabrang, leading over a deep but narrow ravine formed by erosion which now is generally dry. K a n g d s a n g is the name usually written in maps.

K â n chan, in Bengal, Lat. 25°, Long. 88°     .\.;,.< Hind.

Y

"Gold."

Anal. Kan chanpûr, in Audh, Lat. 26°, Long. 80°; Kanchan gin ga, a river in Kâmion, &c. Kan chi p ü ram, in the Karnitik, Lat. 12°, Long. 79°     W-jnr Sanskr.

"Girdle town." W. Hamilton derives it from K a n ch ana, gold; but Burnouf's and Lassen's interpretation (Ind. Alt., Vol. I., p. 165) is more probable.

Kan c h i n j in ga, the highest peak (28,156 ft.) in Sikkim), Lat. 27°, Long. 88°.

ZTFM `~ T ~1 FS r0J gangs-chhen-mdzod-inga Tib. I "The five treasures (jewels) of the high snow." Gangs (ga), in this part of the Himalaya generally pronounced k a n g, snow, ice; c h h e n , great; mdzod, treasure; l 11 g a, five.

The name, as was told me by Chibu-Lama, might be referred to five of the principal snow-filled valleys (cirques de névé), surrounding the crest of Kanchinjinga. The Lépchas have a name for it which, however, by its perfect identity of meaning presents itself as being only transferred from the Tibetan into the Lépcha language, but perfectly corroborates at the same time the interpretation I have adopted. The Lépcha name is: "Chu-thing-bojet -pim- go; occasionally also the first part alone of the name, Chu-thing, is used by the Lépchas.

K a n d i, in Ceylon, Lat. 7°, Long. 80°    Singhal.

"Mountain." The natives call it more generally simply Nara, the city.

Kângdsang, see Kâmzam.

Kânhpur, in Hindostiu (vulgo Cawnpore), Lat. 26°, Long. 80° . fir, .$~lS Hind.

"Kc n h a's (Krishna's) town." Kin h a is the Prikritform of the name of Krishna. Lassen, Vol. IV., p. 137.