国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0180 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
五百の物語と寓話 : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / 180 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

celui qu'il avait quand il était le serviteur (des ermites),
quand il leur apportait la nourriture, quand il s'était assis
en tenant un pied élevé en l'air, quand il était mort de
l'intensité de son émotion et quand une de ses socques
précieuses était tombée dans l'eau ; l'autre socque était
encore à son pied. Le brahmane alla aussitôt prendre celle-
ci ; quand il eut la socque, il se prosterna la tête contre terre
et s'excusa de sa faute (auprès des ermites). Étant revenu
dans le royaume, il offrit encore (cette socque) au souve-
rain ; le roi fut joyeux et l'animosité des ministres se dis-
sipa ; le brahmane retrouva la faveur et les dignités (dont
il avait joui autrefois).
Le Buddha dit aux bhikṣus : « Celui qui alors était le roi,
c'est moi-même ; les quatre ermites sont le Buddha Keou-
lieou-ts'in (Krakuċċanda), le Buddha Keou-na-han-wen-ni
(Kanakamuni), le Buddha Kia-che (Kāçyapa) et le Buddha
Mi-lei (Maitreya). Quant au brahmane, c'est T'iao-la (Deva-
datta). » Quand le Buddha eut ainsi parlé, il n'y eut per-
sonne qui ne fût satisfait.


No 427.

(Trip., XIV, 5, pp. 37 vo-38 ro.)


Autrefois, il y a de cela des générations innombrables,
il y avait un roi nommé Ta-tch'ouan (grand bateau) ; le ter-
ritoire de son royaume était étendu ; ses nombreux offi-
ciers et ses grands ministres formaient aussi un vaste
ensemble ; son pays était fertile ; son peuple était prospère.
Ce roi avait cinq fils : le premier était avisé ; le second
était ingénieux ; le troisième était beau ; le quatrième était
énergique ; le cinquième avait la vertu qui procure le
bonheur. Chacun d'eux fit l'éloge de ce qui constituait sa
propre supériorité. Celui qui était avisé loua la qualité