国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0242 |
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 |
| 五百の物語と寓話 : vol.3 |
引用情報
OCR読み取り結果
si vous ne revenez pas, j'entrerai en religion ; je me plai-
rai à observer les défenses et je ne me remarierai point. »
Elle donna des provisions de route à son mari qui prit
congé d'elle et partit.
A mi-chemin, un démon dévoreur d'hommes lui de-
manda qui il était ; il répondit : « Je suis un disciple du
Buddha. » Le démon répliqua : « Tous les criminels, on
nous les envoie sous le faux prétexte d'aller cueillir des
fleurs ; ô sage, en réalité vous n'avez commis aucun
crime et vous avez été calomnié par des hommes per-
vers. » Il répondit au démon : « Il est difficile d'obtenir
la condition d'homme dans la vie ; or maintenant ma des-
tinée dépend de vous, puissante divinité. » — « Puisque, dit
le démon, vous êtes un disciple du Buddha, et puisque, en
outre, vous n'avez commis aucun crime, je ne vous ferai
pas de mal. Mais il y a les deux autres périls auxquels je
crains que vous ne puissiez échapper ; comment allez-
vous faire ? » Le démon lui dit encore : « J'irai à votre
place cueillir les fleurs afin de vous sauver la vie, ce qui
fera que, tout le temps, je jouirai d'une félicité sans limites.
Restez donc paisiblement ici. » A ces mots, le démon par-
tit et revint au bout d'un instant avec de belles fleurs
des cinq couleurs qu'il donna à ce sage. Comme, à cause
de leur poids, le sage ne pouvait les porter, le démon
prit les fleurs et se chargea aussi du sage ; dans le temps
qu'il faut pour replier et étendre le bras, il arriva à la porte
du palais, puis il prit congé et se retira.
Le sage se rendit à la porte et la franchit. Le roi, sur-
pris de son prompt retour, lui demanda tout ce qui s'était
passé ; il le lui exposa conformément à la vérité. Le roi,
stupéfait et confus, dit : « Les démons n'ont pas une jus-
tice comme les hommes ; ils font le mal à tous les êtres
vivants ; or maintenant en voici un qui a sauvé un homme
de bien. Moi, cependant, je suis dépourvu de justice et je
ne fais pas de distinction entre le bien et le mal. Je ne
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
240
241
242
243
244
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
311
.
.
.
.
|
.
.
.
.
321
.
.
.
.
|
.
.
.
.
331
.
.
.
.
|
.
.
.
.
341
.
.
.
.
|
.
.
.
.
351
.
.
.
.
|
.
.
.
.
361
.
.
.
.
|
.
.
.
.
371
.
.
.
.
|
.
.
.
.
381
.
.
.
.
|
.
.
.
.
391
.
.
.
.
|
.
.
.
.
401
.
.
.
.
|
.
.
.
.
411
.
.
.
.
|
.
.
.
420
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。