National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0254 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / Page 254 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

répondirent : « O hommes, avez-vous entendu parler du
brahmane très riche qui demeurait à l'Est de la ville de
Chô-wei (Grâvasti)? Celui qui est monté sur un cheval
blanc, c'est l'esclave qui gardait la porte extérieure; la
femme belle comme le jade qui se trouve dans le petit
palais, c'est la servante qui gardait la porte de l'apparte-
ment; les deux personnes qui sont dans le grand palais,
c'est notre fils et la femme de notre fils. Quant aux
deux démons que nous sommes, ils étaient le brahmane
lui-même et sa femme; dans leur existence antérieure ils
avaient été stupides et insensés et n'avaient pas eu foi
dans la vraie Loi; maintenant ils sont atteints par des
calamités redoutables, mais ils n'ont plus le moyen d'y
échapper ».


Nº 456.

(Trip., XXXVI, 4, p. 58 vº.)

A-nan-pin-tch'e (Anâthapindada) demeurait au pied de
la montagne Ni-lien; il était fort riche en objets pré-
cieux; les marchands venus de loin dans toutes les direc-
tions lui faisaient des emprunts; tous ceux qui allaient à
lui pour mendier recevaient ce qu'ils demandaient. Un jour,
il y eut cinq cents marchands qui voyageaient sur la mer
lorsque leur bateau se rompit; toutes leurs richesses
furent englouties; ceux d'entre eux qui périrent ne furent
pas peu nombreux.

Quelques-uns, grâce à des planches, purent sauver leur
vie et se rendirent tous chez A-nan-pin-tch'e; le maître
de la maison leur prépara à manger. Il alla puiser de
l'eau dans le puits et en retira des caisses d'objets précieux
sur chacune desquelles était inscrit le nom de famille et
le nom personnel (d'un de ces marchands). Quand ceux-ci