国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0034 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 34 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

qui a procuré l'huile à ce bhikṣu se jette du haut d'une tour pour
abandonner son corps de femme et devient aussitôt un homme;
elle reçoit alors la prédiction qu'elle sera plus tard un Buddha.

74. Les trois rencontres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Le prince héritier rencontre un vieillard, un malade, un mort :
il voit ensuite tous les êtres vivants que le labourage fait périr.
Songeant à l'impermanence, il entre alors en contemplation sous un
arbre dont l'ombre ne change pas de place à mesure que le soleil
décline.

75. Le sommeil des femmes et le prince héritier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Le prince héritier voit sommeiller les cinq cents femmes de son
harem et sa propre épouse; songeant que toutes ces formes corpo-
relles sont appelées à disparaître, il veut quitter son palais pour
entrer en contemplation. Il fait harnacher son cheval et peut quitter
le palais du roi son père sans être entendu, grâce à la protection des
devas qui amortissent le bruit des pas de son cheval.

76. Le prince héritier en contemplation et le nâga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Le prince héritier entre dans la contemplation qui doit l'amener
à la Bodhi; le nâga Muçilinda l'entoure de son corps pendant sept
jours et sept nuits et se convertit.

77. Le Buddha, les cinq cents chars et le tonnerre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

Plongé dans une contemplation profonde, le Buddha ne s'est pas
aperçu du passage de cinq cents chars. Même chose est arrivée autre-
fois au sage Kâlâma; mais le Buddha en une autre occasion a fait
plus encore, car il n'a pas entendu le bruit d'un orage épouvantable
qui avait frappé de terreur tous les hommes.

78. Le Bodhisattva et Dharmâgata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Le Bodhisattva «Toujours affligé» s'attriste de n'avoir pas trouvé
quelqu'un pour lui expliquer les livres saints; après de longues
recherches, il apprend que le Bodhisattva Fa-lai (Dharmâgata) du
Gandhâra est le maître qu'il désire.

79. L'ermite Nârada qui empêche le soleil de disparaître. . . . . . . . . . . . . . 288

L'ermite Nârada a, par mégarde, marché sur la tête de son cama-
rade l'ermite T'i-k'i-lo. Celui-ci déclare que, le lendemain, dès que
le soleil se lèvera, il brisera la tête de Nârada en sept morceaux.
Alors Nârada, pendant cinq jours, empêche le soleil de paraître,
ce qui cause une telle perturbation que le roi en personne vient
supplier l'ermite de rendre au pays la source de toute lumière. Sur
la demande de T'i-k'i-lo, le roi engage Nârada à se couvrir la tête
de bone. Le soleil reparaît; la tête de boue éclate en sept mor-
ceaux, mais Nârada lui-même n'a aucun mal; le peuple et son roi
reçoivent les défenses.