国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0120 |
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 |
| 五百の物語と寓話 : vol.4 |
引用情報
OCR読み取り結果
face postérieure du linteau médian de la porte sud; Fergusson,
Tree and serpent worship, 2e édit., pl. VIII, cf. portes ouest et nord;
— Amarâvatî (Burgess, pl. XIX, 1 de XVI, 6); — Gandhâra,
A.G.B.G., fig. 138.
Aucune de ces représentations ne figure l'éléphant avec plus de
deux défenses [sauf sur les portes de Sânchî].
Ajantâ, John Griffiths : The paintings in the buddhist cave-temples
of Ajantâ, cave X, vol. I, pl. 41; cave XVII, ibid., pl. 63 et p. 37,
fig. 73.
Feer, J. as., 1895, I, 31 et suiv.
Speyer : Ueber den Bodhisattva als Elefant mit sechs Hauzähnen,
Z.D.M.G., LVII, p. 305-310. Chaddanta serait une épithète du
Bodhisattva signifiant « qui soumet les six organes des sens ».
Cf. B.É.F.É.-O., III, 475.
Ken pen chou yi ts'ie yeou p'i nai ye yao che (Trip., XVII, 4,
p. 60 rº) : un roi-éléphant à six défenses délaisse son épouse Pa-
t'o (Bhadrâ) pour une autre femelle. Après avoir formé le vœu
de nuire d'existence en existence à son mari et à la favorite de
celui-ci, Bhadrâ se tue en se jetant du haut d'une montagne.
Elle renaît dans la condition de femme du roi Fan-tô : elle exige
qu'on lui apporte les défenses de l'éléphant à six défenses; un
chasseur se charge d'exécuter son ordre; il se revêt d'un kâsâya
et s'approche de l'éléphant auquel il décoche une flèche empoi-
sonnée; la famille de l'éléphant veut tuer le chasseur : elle en est
empêchée par l'éléphant lui-même; celui-ci demande au chasseur
ce qu'il désire, et, apprenant que ce sont ses défenses, il se les
arrache lui-même pour les lui donner; le chasseur est converti par
tant de grandeur d'âme.
Tsa pao tsang king (chap. 11, Trip., XIV, 10, p. 6 vº) [n'a pas
traduit le préambule] :
Autrefois il y avait un éléphant blanc à six défenses et une
foule d'autres éléphants; cet éléphant blanc avait deux épouses;
l'une se nommait Hien (sage = Bhadrâ); l'autre se nommait Chan-
hien (excellente-sage = Subhadrâ) : en se promenant dans la
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
118
119
120
121
122
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
311
.
.
.
.
|
.
.
.
.
321
.
.
.
.
|
.
.
.
.
331
.
.
.
.
|
.
.
.
.
341
.
.
.
.
|
.
.
.
.
351
.
.
.
.
|
.
.
.
.
361
.
.
.
.
|
.
.
.
.
371
.
.
.
.
376
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。