国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0126 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 126 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

Iconographie : Ajantâ Cave XVII. — Mathurâ (Arch. Survey
Annual Report), 1909-10, pl. XXVI. — Pagan (Arch. Survey Report),
1912-13, pl. LIV, 24.

No 38.

Mûgapakkha jâtaka (Jâtaka, no 538); — une version birmane de ce
jâtaka a été traduite par St. Andrew St. John sous le titre Temiya
jâtaka vatthu (J.R.A.S., 1893, p. 357-391); une version tibétaine
a été traduite par Schiefner.
Çariyâ piṭaka, III, 6, histoire de Temiya, rédaction en vers.
Fo chouo t'ai tseu mou p'o king (Trip., VI, 5, p. 101 vo-103 vo;
Nanjio, Catalogue, no 220; cf. aussi ibid., nos 81 et 219).
XXXVI, 4, 12a-13a.

Iconographie : Bharhut (Cunningham, XXV, 4).

No 39.

Tsa pao tsang king (Trip., XIV, 10, p. 4 ro-vo); analysé dans
notre tome III, p. 10-11. — King lu yi siang (Trip., XXXVI, 3,
p. 54 vo-55 ro).
Çatudevâra jâtaka (Jâtaka, no 439); Mittavindaka jâtaka (Jâtaka,
nos 82, 104, 369, 439).
Avadâna çataka (trad. Feer, p. 131-137; ce texte ne se retrouve
pas dans le Siuan tsi po yuan king); — Divyâvadâna, no 37, p. 586-
609; — Avadâna kalpalatâ (no 94).
XXXVI, 4, 54b-55a.

Iconographie : Boro-Budur (Grünwedel, Buddhistische Studien,
fig. 76-77; Foucher, B.É.F.E.-O., 1909, p. 37, fig. 22; p. 38,
fig. 23; p. 39, fig. 24); brique émaillée de Pagan (Grünwedel,
fig. 3 et 75). — Arch. Survey Report, 1906-07, pl. XLVII. —
Gandhâra (Archæological Survey, Annual Report, 1909-1910,
pl. XVII).