国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0138 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 138 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

pure. Un jour, ce roi-lion, au point du jour, se dressa immobile
sans qu'aucune des six parties (de son être) bougeât; puis, d'un
brusque élan de tout son corps, il poussa un grand rugissement
semblable au tonnerre; les animaux qui marchent se tapirent;
les oiseaux qui volent tombèrent à terre. Ensuite il se rendit dans
l'immensité déserte parmi les montagnes et les marais; il allait en
quête par la région, cherchant les bêtes de toutes sortes; il ren-
contra un roi-éléphant, le tua et le dévora; un os de la hanche
s'arrêta dans son gosier et il se trouva entre la vie et la mort.
Or un petit oiseau des arbres (1) était devant le lion, occupé à
rechercher des vermisseaux dont il se nourrissait. Le lion, la
gueule grande ouverte, lui dit : «Si vous pouvez me retirer cet
os, quand par la suite je trouverai à manger, je saurai vous
récompenser de votre bienfait.» Ayant entendu ces paroles, le
petit oiseau des arbres entra dans sa gueule, tira sur l'os de
toutes ses forces et réussit à l'enlever. Quelques jours plus tard,
ce roi-lion, en cherchant sa nourriture, fit un grand carnage
d'animaux; le petit oiseau des arbres qui était auprès de lui, lui
demanda quelque don bénévole. Le lion ne répondit pas (à la
prière). Le Buddha dit à Maudgalyāyana : Le roi-lion répondit
alors au petit oiseau des arbres pas ces gâthâs :

«Je suis un roi-lion; — le meurtre est mon occupation héré-
ditaire; — je dévore la chair et j'en bois le sang; — ce sont là
mes festins habituels; — n'avez-vous donc pas réfléchi — qu'en
vous laissant échapper au péril de mes griffes et de mes dents —
et en vous permettant au contraire de sortir de ma gueule, — je
vous ai fait là un bienfait qu'on ne saurait oublier?»

Le petit oiseau des arbres répondit à son tour au lion par ces
gâthâs :

«Bien que je ne sois qu'un petit oiseau — et qu'en vérité il ne
faille pas faire grand cas de ma mort, — cependant, ô roi, vous