国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0159 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 159 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

No 90.

Autre rédaction du n° 20.

No 91.

XXXVI, 4, 70b-71a.

No 94.

La fin dans Hiuan-tsang (Mém. I, 49).
Cf. XXXVI, 3, p. 57b, et Ta tche tou louen, XX, 1, p. 106 a.

No 95.

Le conte du Tsa pao tsang king analysé dans le tome III, p. 21,
est une autre forme de ce même récit.

Dans le texte, il y a un passage obscur relatif à un mécanisme
à poissons. Je crois qu'on peut l'expliquer au moyen d'un autre
passage qui se trouve dans le Ken pen chou yi ts'ie yeou pou p'i nai
ye tsa che (Trip., XVII, 1, p. 7 v°) : dans une maison somptueuse,
on a couvert le sol de lieou-li (vaiḍûrya) de manière à figurer un
étang; en outre, on a disposé sur la porte des poissons méca-
niques dont l'ombre se reflète dans le lieou-li, en sorte qu'ils
semblent nager dans l'eau; l'illusion est si complète qu'un visiteur
ôte ses souliers pour traverser l'étang qu'il croit voir. Dans notre
conte 95, il est probable qu'il était question d'un trompe-l'œil
analogue; la fille devenue reine habitait des appartements d'une
magnificence telle qu'on pouvait y voir une semblable merveille. Le
passage du Ken pen chou yi ts'ie yeou pou p'i nai ye tsa che corres-
pond d'ailleurs à un texte du Jyotiṣkâvadâna dans le Divyâvadâna,
p. 279, à un texte du Mahâbhârata, II, 47 et à un texte du Hien
yu king (Trip., XIV, 9, p. 68 v°); I.-J. Schmidt, Der Weise und
der Thor, p. 354). Cf. Tibetan tales, p. 361, et la visite de la reine
de Saba au roi Salomon.