National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0196 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / Page 196 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

s'envolèrent et son père eut la tête brisée et mourut. Un deva pro-
nonça alors cette gâthâ :

«Mieux vaut être l'ennemi d'un sage — que d'avoir contracté
amitié avec un sot. — C'est ainsi que le fils stupide, en voulant
chasser des moustiques, — frappa de son bâton la tête de son
père et le fit périr.»

Cette seconde rédaction prouve que, dans la première rédaction
(t. II, p. 269, l. 1), il faut lire «un blanchisseur chauve», et non
«un teinturier chauve». Il faut donc substituer dans le texte chi-
nois, le mot 浣 au mot 染.

Dans le Hien yu king (Trip., XIV, 9, p. 58 rº-vº; ce texte ne
figure pas dans la rédaction tibétaine), le père, qui est malade,
a demandé à son fils d'écarter les mouches pour qu'il puisse dor-
mir en paix; le fils, ne parvenant pas à les chasser, veut les
frapper avec un bâton et fracasse la tête de son père. Ce texte a
été traduit intégralement dans le tome I des Actes du XIVe Congrès
international des orientalistes à Alger, 1905, p. 92-93. Cf. XXXV,
3, p. 55b.

II. MO HO SENG TCHE LU.

Nºs 340-364.

Nº 340.

Cf. Les seize Arhat, J. as., juill.-août 1916, II, 14-15, note.

Nº 341.

Ruru jâtaka dans Jâtaka, nº 482. Cf. la note sur le nº 58, sup.

Nº 342.

Voir les notes relatives au nº 453.
Dans le Cheng king (Trip., XIV, 5, p. 52b-53b), un roi a auprès
de lui un ascète qui est doué des cinq facultés surnaturelles et qui