国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0300 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 300 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

Dos; pourquoi le Buddha a des douleurs dans le dos : B 423-424.
Douze causes 十二因緣 : C 193.
Douze sages 十二賢士 : C 306.
Dragon blanc 白龍, surnom de l'éléphant d'Indra : B 285, 305. —
Dragons issus de pierre : D 153 (180). — Roi-dragon de la mer :
D 190 (381). — Dragon venimeux : D 936.
Droit de cuissage : D 112 (41). — Cf. Jambage.
Druma 頭摩, roi des Kinnaras : A 295, 302.
Dundubhi 屯度脾, nom d'un nâga : C 26-27.
Durlabha 惡受, roi : C 86.
Durmanas 惡意, conseiller d'État : C 29.
Durmukha 醜面, roi : D 145 (120).
Duṣkāma 頭佉摩, courtisan : A 204.
Duṣkṛta 突吉羅, péché : B 266.
Dvaipāyana 提婆遮, l'ascète qui engrosse une biche : C 11.

E

Eau; le brahmane qui s'accuse d'avoir volé de l'eau : A 198-199. —
Le sot qui ne boit pas l'eau d'un fleuve parce qu'il y en a trop :
B 157. — Eau transportée à une distance d'un ordre du roi suffit
à faire paraître plus courte : B 180. — Eau froide et feu perdus
tous deux : B 174. — Eau qu'un sot voudrait empêcher de couler
quand il a fini de boire : B 183. — La marque faite sur l'eau : B
169-170. — Eau parfumée avec laquelle on asperge un Buddha :
C 71. — Dieux des eaux : A 159. — Marcher sur les eaux : C
314-316.
Écailles des nâgas, placées à rebours : A 360.
Éclipse de lune : B 221.
Écuelle qu'une jeune femme se met sur le ventre pour faire croire qu'elle
est enceinte : A 188.
Écume; la montagne d'écume et les singes : B 143. — Montagne
d'écume : D 165.
Ekaçṛṅga — 角仙人 : A 81 n.; C 234, 235, 237; D 232-233.
Éléphant 象, l'éléphant à six défenses et le chasseur (Ṣaḍdanta jâtaka) :
A 101-102; B 289-293; C 12; D 100-103, 205. — Les aveugles
décrivant l'éléphant du roi : A 336-339. — Éléphant dont on peut