国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0339 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 339 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

*Prajnā* 般若 : A 2; B 10, 12, 64; C 315.
*Prajnāpāramitā* 般若波羅蜜, livre : A 240, 241, 243.
*Prasenajit* 波斯匿, roi : B 20, 80, 137 n., 343 n.; C 17, 21, 24,
35, 43, 77, 79, 80, 81, 101, 212, 219, 264, 317; D 110-111,
140 (106), 206 (402) 229 (441).
*Pratibhāna* 辯才, éloquence : C 47.
*Pratisaṃvid* 達, connaissance : A 260.
*Pratyeka Buddha* 緣覺 (ou 辟支佛) : A 16, 67, 84, 131, 149,
161, 264, 273, 312, 376; B 22, 33, 58, 127; C 12, 17, 20,
21, 35, 51, 112, 135, 223, 270, 271; D 98-99, 144 (120),
181 (364).
*Pratyutpanna samādhi* 現在定 : A 287.
*Pravāraṇa*, cérémonie : B 257 n., 260 n., 266 n.
*Précipitation*; le sot qui mange avec précipitation parce que ses an-
cêtres ont fait de même : B 210-211. — Danger de la précipita-
tion : B 302 (histoire du nakula); C 246-247 (les sept pas qu'il
faut faire avant d'agir).
*Prédiction* du Buddha annonçant qu'une femme mettra au monde un
fils : B 37-38.
*Preta* 餓鬼, démons affamés : C 239. — Ville des Pretas : D 172
(337).
*Princesse*; le fils de pêcheur amoureux de la princesse : C 294-296. —
La princesse qui cherche à se débarrasser d'une maladie en se lavant
assise sur un cadavre : C 76.
*Prosthapāda* 波羅, nom d'un perroquet : B 302.
*Psyché* et l'Amour : D 133 (81).
*Puits*; l'homme jeté dans un puits par ses compagnons de route par-
vient à s'échapper : A 28-29; B 101. — Le lion tombé dans le
puits est sauvé par un chacal : B 268. — L'homme dans le puits
oublie les périls qui le menacent : B 83-84 (cf. C 257-258). —
Anāthapindada trouve dans son puits les caisses d'objets précieux
perdues par des marchands dans un naufrage : C 240-241. —
Femme qui cause la mort de son enfant en le suspendant dans un
puits pendant qu'elle se livre au plaisir : C 268.
*Pukkusa* 胞菊, nom d'homme : A 279-282; D 132 (77).
*Punition* d'un homme qui, à l'instigation de sa femme, tente de tuer
sa mère : C 125.
*Punya* 多福, roi : C 230.