国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0050 |
Notes on Marco Polo : vol.2 |
| マルコ=ポーロについての覚書 : vol.2 |
引用情報
OCR読み取り結果
see in « organinum » the « ital. *organzino*, silk used in warping » (French *organsin*, Engl. *organzine*).
But it is clear that the *vari organini* of the said document are the same as the *vai* (« vairs ») called
*organni* by Pegolotti, the latter form moreover being probably an erroneous reading of
*organini*. *Organzine* is derived from the name of Ürgān] in the Khanate of Khiva (cf. LOKOTSCH,
No. 2137), and all the known forms retain the final *-j*, rendered as *-s-* or *-z-*. Whether the same
etymology can be accepted for *organinus* is uncertain. I may, however, point out that, as I intend
to show elsewhere, Rubrouck's « Organum », always connected by commentators with the name of
the queen « Organa » (*Wy*, 226), is in fact nothing else than the very name of Ürgān]; *organinus*
would be a regular derivative form of Organum. On the other hand, it is not impossible that ercolin
should be another form of *organinus*, perhaps with a contamination due to a name derived from
that of Heraclea. In that case too, the « ercolin » would not be an ermine, but a kind of squirrel.
**220. ERGIUUL**
City
*argol* VB *erghigul* LT *erginul* R
*arguul* V *ergighul* TA³ *ergiuul* L, VL
*chuguuil* VA *ergigul* F, TA¹ *erguiul* FA, FB, Z (?)
Province
*arghiul, erchuil* TA¹ *erginul* P; R *erguuil* V
*arghul* TA³ *ergiuul* F, L, VL, Z *erguul* F, VA
*argul, garelli* VB *ergonil, ergonyl* G *ergyul* LT
*egiuul* Fr *erguiul* Ft, FA, FA⁴, FB, Z(?) *origiuul* VL
*erghuil* TA¹ *r*, TA³ *ergul* VA *rigiuul* L
The reading « Erginul » of *B*¹, 442-443, and the whole commentary attached to it must be
eschewed. Polo, having left Kan-chou by the main road, reached Liang-chou, and we have here
simply the Central Asiatic name of this town. It appears in the Mongol text of the *Secret History*
(§ 265) under the form Ārïjä'ü (perhaps for *Ārjï'ü), and with the Chinese equivalent 西 涼 Hsi-
Liang, *i. e.* modern Liang-chou (cf. also *TP*, 1931-1932, 480).
The name has survived. In the itinerary included in the Ming Sino-Turkish Vocabulary of
the School of Oriental Studies (« *Kō Kwō Yï Yü* »), the native name of Liang-chou is transcribed
頡 兒 焦 Ê-êrh-chiao (*Ārjäu; j = dz*), and it certainly is the « Arso » of WITSEN, *Nord en Oost
Tart.* I [1785], 277. It continued to be known until the present day; on the Russian « 40 verst »
map of Central Asia, « Er-ceu » is still given as an alternative name of Liang-chou. In *Sergio
Fëdorovič Ol'denburgy... sbornik state* I (Leningrad, 1934, 8º, 185-194), ŽAMCARANO has published
a Mongolian document of A.D. 1725 (« 1752 » p. 189 is a misprint) where « Ersu » (Ārsu) occurs
alongside « Hamju » (see « Campçio ») and « Cugli » (see « Succiu »); there is no doubt (despite
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
48
49
50
51
52
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
300
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。