National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0273 |
Notes on Marco Polo : vol.2 |
Citation Information
OCR Text
But I agree with Blochet (Bl, II, 378) that Yung-ch'ang is the original, from which « Wan-chang »
has been derived; and the same holds good for « Wun-zen ». If in the Ming Vocabulary the name
Chin-ch'ih is rendered « Wan-chang », i. e. Yung-ch'ang, it is because, at the time of the compila-
tion of the vocabulary, Chin-ch'ih did not any longer designate the real Chin-ch'ih tribes, but
only the « Chin-ch'ih Garrison », the seat of which was at Yung-ch'ang. A Mussulman author
of the middle of the 17th cent., calling himself a native of « Chin-ch'ih » (cf. BEFEO, VIII, 262),
merely tells us in an archaistic manner that Yung-ch'ang was his birthplace; this descendant of
Sayyid Ajall, and as a consequence of the Prophet himself, had of course nothing to do with the
Zar-dandān.
The notice of the Chin-ch'ih in the Man shu, which I have translated under « Çardandan »,
speaks of the group of tribes to which the Chin-ch'ih belonged as living « south of the Barrier
(kuan) of Yung-ch'ang ». I have not met with the name of that « barrier » or « pass » elsewhere,
but it could not have been far from Yung-ch'ang itself.
375. UNGRAT
migiat LT ungeat FA urigat V
ongaro VA ungrac F, FB, TA³ vngrac P
origiach VL ungrat LT, TA¹ vngut R
In spite of F's « Ungrac », there can be no doubt about the name; the -t is moreover given by LT
and by R's « Vngut ». But Polo's form is interesting. The name, in « classical » Mongolian,
is Qonggirat (cf. Schmidt, Gesch. der Ost-Mongolen, 494); Rašidu-'d-Dīn gives قنران Qonqrat
(cf. Ber, I, 146); in Čayatai, we have قونکیرات Qongyrat and قنیرات Qonyrat; Qonyrat has generally
been derived from Turk. qongur + at, « bay-horse ». But, in the Secret History, the form is always
Onggirat; the Chinese transcriptions in YS (弘 吉 剌 Hung-chi-la, 雍 吉 剌 Yung-chi-la, 甕 吉 剌
Wêng-chi-la, etc.) are based sometimes on Qonggirat, sometimes on Onggirat. The question is
not of a hesitation in pronunciation between a form with ancient initial h- and a simple vocalic initial,
as that h- would not be noted at all in Mongolian writing, and the Turco-Persian form would be
with h-, not with q-. There must really have been a double Mongolian pronunciation Qonggirat
and Onggirat; Polo heard the second one. A Turkish origin of the name would explain to a certain
extent that a name of foreign origin did not immediately take a fixed form in Mongolian; but then
it is not without interest that one of the principal Mongol tribes, the one which, as Polo says, had
a sort of privilege for providing wives for the Mongol emperors, should have, at least in its name,
Turkish affinities.
For Polo is right on this point, and the choice of Qonyrat wives by the Mongol emperors,
which goes back to the beginning of the dynasty with Chinghiz-khan's wife Börtä, is also noted
17
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
272
273
274
275
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
300
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.