国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0165 Notes on Marco Polo : vol.2
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.2
Notes on Marco Polo : vol.2 / 165 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

1, 26; Hallberg, 307-308. I have adopted « Laias » as Rustichello's original spelling, due to the
common use of this form among the « Franks »; it is of course = « L'Ayas ». The true form was
nevertheless well-known, and used in Latin; the alternance between the forms in Polo's French
texts and the Latin ones is the same as in the French and Latin texts of Hethum. If « Aiaç » =
Ayaz could be proved to be Polo's original form, we ought perhaps to see in « Laias » of the French
texts an influence of Hethum's work, such as I have supposed in the case of « Alan » and « Batu »
and « Badascian ».

270. LAMBRI

abraan, lanbren VB lambra FB lambry FA
cambu G lambri FB, L, LT, P, TA¹, lanbri F, Ft, L, TA³, VA, Z
labri F, VA TA³, VL, Z; R lanbrin V
labrin Fr

This « kingdom » occupied the north-western end of the island of Sumatra; it must have been
in the neighbourhood of the future Acheh (or Achin); cf. Y, II, 300-301, who points out a village
Lamreh, on Achin territory, as the possible site of ancient « Lambri ». Rockhill (TP, 1915, 253)
sees Achin in 亞 齊 Ya-chih, although one would not expect the name of Achin (Ačeh) to be
already known in 1349-1350.

The name is Lamuri in the Javanese Nāgarakrētāgama of 1365 (Fe, 652); the earliest mention
of it is « Ilāmuri » in the Tanjore inscription of 1030 (i- is a Tamil prefix; Fe, 647). The Mussulman
texts write لامري Lāmuri (once probably Lāmūri in Rašīdu-'d-Dīn); cf. Fe, 715, and JA, 1922, II,
71-72; they range from the 13th to the middle of the 16th cent. Odoric mentions « Lamori » (Wy,
445; hence « Lamory » in Maundeville and « Lamuri » in Fra Mauro; cf. Hallberg, 310). A late
Malay chronicle and Barros have « Lambri », and « Lambrij », just like Polo (Y, II, 300, 303).

The first Chinese mention of this «kingdom» is in 1178, under the form 藍 里 Lan-li (= Lamri);
in 1225, Chao Ju-kua writes 藍 無 里 Lan-wu-li (*Lammuri); cf. HR, 72-73. The YS writes
南 巫 里 Nan-wu-li (*Nammuri) for an embassy of 1284 and also in the biography of Yīymīš (YS,
131, 8 b), 南 無 力 Nan-wu-li (*Nammuri) for another embassy of 1286 (cf. TP, 1914, 439-440);
it is the last spelling that occurs again in YS, 210, 7 b, and in the preliminaries of the Ching-shih
ta-tien of c. 1330 reproduced un Yüan wên lei, 41, 20 b. The 浚 理 Mu-li of YS, 162, 6 a
(cf. Groeneveldt, in Miscell. papers relating to Indo-China, 2nd Ser., I, 152), is perhaps altered
from [Nan-]mu-li, *Namuri. In 1349, we find 喃 巫 哩 Nan-wu-li (Nammuri) in the Tao-i chih-lio
(TP, 1915, 148).

In the beginning of the 15th cent., the place was visited by Chêng Ho's missions, but curiously
enough, appears under two slightly different names, 南 巫 里 Nan-wu-li (*Nammuri) and 南 渤 利
Nan-po-li (*Nambori or *Nambri), and envoys of these « two » countries were received together on
November 19, 1416, and left on December 28, 1416 (cf. TP, 1933, 295-296; 1934, 287-288); I have