国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0170 |
Notes on Marco Polo : vol.2 |
| マルコ=ポーロについての覚書 : vol.2 |
引用情報
OCR読み取り結果
274. LOCHAC
*alcay* G *locac* F, TA¹ *loear* TA³
*chacho* VB *lochac* F, Z, L, R *lothac* Z
*locach, locach* VL *lochach* P, V *soncat* FA
*jocach, jocath* S *locheac* LT *tac, thac* FB
*leochar, leocharde* VA
Rustichello's spelling seems to have been « Lochac » or « Locac », but I am almost tempted
to suppose that Polo said « *Logac ». All sorts of explanations and identifications have been
proposed. Some, like PAUTHIER's « Borneo » and MARSDEN's « Cambodia », may be left out without
further discussion. The others are:
(1) 羅 越 Lo-yüeh (*Lâ-ji*et). This name occurs at the end of the 8th cent., in Chia Tan's
itineraries, as a designation of the southern extremity of the Malay Peninsula; we meet it a century
later in a Japanese account; it occurs once in the *Hsin T'ang shu*, and finally twice c. 1000 A. D.
in the *Sung shih* (cf. *BEFEO*, IV, 231-234). Its identification with « Lochac » was suggested by
PHILLIPS in 1886 (cf. *Y*, II, 278); it has been partly retained by BLAGDEN (in *Pe*, lvii), who supposed
that « Lochach » may be « Lo ÷ kok », « *Lo* » being the first syllable of Lo-yüeh, and « *kok* » or « *kwok* »
the Chinese 國 *kuo* (*k*ʷ*ok*), « kingdom ». Geographically, I have already refuted this hypothesis
in *BEFEO*, IV, 237. Linguistically, *lo* of the T'ang period can only represent *la* or *ra*; and we
have no examples outside of China of names ending with the Chinese *kuo*, except, in the Mongol
period, of « Çipingu » and « Caugigu », that is, with the modern pronunciation of *kuo*, and in the
case of countries which, being within the pale of Chinese civilization, could be designated under
a Chinese name. CŒDES (*BEFEO*, XXIII, 470) proposes to see in Lo-yüeh the Malay « Laut »
(< Lawat), « the Sea » (cf. « Orang Laut », for the Johore region), a designation analogous to that
of Samudra, « Ocean » > Sumatra; phonetically, this is unimpeachable. In any case, « Lochac »
cannot be Lo-yüeh.
(2) Ligor. PHILLIPS proposed this etymology (*Y*, II, 279), and GERINI, though preferring
another solution, had thought of it too (*Researches into Ptolemy's Geography*, 497). YULE, while
rejecting any etymological connection, was of opinion that « Lochac » must be at Ligor or in the
neighbourhood, and I was formerly inclined to accept that view (*BEFEO*, IV, 237). It is needless
to repeat here the phonetic objections to Nagara > Ligor and Lakhon being « Lochac ». YULE's
purely geographical identification resulted from his idea that « Lochac » was Siam, and he chose
Ligor as being the southernmost place under Siamese rule in Polo's time; but it will be seen below
that «Lochac»'s identification with Siam does not entail any similar deduction, at least in my opinion.
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
168
169
170
171
172
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
300
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。