国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0220 |
Notes on Marco Polo : vol.2 |
| マルコ=ポーロについての覚書 : vol.2 |
引用情報
OCR読み取り結果
322. QUIACATU
acata Ps aghatu TA³ chyacato Z
acatu, cocatu F catu, giacatu Fr chyacatto Zr
accatu L chiacato R quiacatu F, L
achatu F, LT, TA¹, VA, VL chiachatu V quicatu Ft
acra P chiato F, FA, FB
This name was still wrongly read « Kendschatu » all along Ha¹, but, in the Index (II, 466),
an alternative form « Keichatu » has been added, and has been adopted in Ha², 247, for Waṣṣāf's
يخاتو. Recent authors, like BROWNE (Hist. of Pers. lit., III, 37-39), transcribe « Gaykhátu ».
Hethum's various readings suppose « Quaygato » or « Caygato » (Hist. des Crois., Arm., II, 188-190,
315); the « Quegato » of Paolino da Venezia in GOLUBOVICH (Bibl. bio-bibl., II, 95) is derived from
Hethum; the Syriac form is Kaîḥatu. The name has always puzzled me. It looks like a Mongol
name with the adjective suffix -tu; but few Mongol words are transcribed with ḥ, and above all there
is an incompatibility in Mongolian between k and ḥ in a term which is not a compound. In a work
of Uluγ-Bāg quoted in a passage of Abū-'l-Ghāzī which I cannot find in DESMAISONS's edition and
translation, it is said that Gāiḥatu's original name was « Enkatu » (« Unkatu » according to HOWORTH,
III, 357), which is said to mean in Mongolian « wonderful », « astonishing » (Ha¹, I, 396); according
to d'OHSSON (Oh, IV, 82), it is Gāiḥatu itself which would have such a sense. I do not see what
« Enkatu » or « Unkatu » may be. As to Gāiḥatu, there is in Mongolian a verb γaiga-, « to be asto-
nished », a noun γaigal, « astonishment », an adjective γaigaltai, « astonishing », « wonderful »,
but no *γaigatu, which seems an impossible derivation; moreover, I do not remember any case,
for the present, when Mo. γ- was transcribed g- (or k-) in the Mongol period by men like Rašīdu-'d-
Dīn; it is always rendered by γ- or q-. So, while it seems certain that the author of the explanation
had γaiga- in view, it may be for an original name γaigaltu (normal double form of γaigaltai),
but not for gāiḥatu; and the author of the glose, be he Uluγ-Bāg or any other, had a feeling, or
knew, that Gāiḥatu was not the original form. I have thought of a secondary form where the name
would have been have Iranicized by adding the Mongol suffix -tu to Persian kāyāḥān, gāyāhān,
« sweet words » (the dropping of final -n is regular in similar Mongol derived forms); but it is only
a surmise, perhaps too bold. Anyhow, I transcribe Gāiḥatu, provisionally.
Gāiḥatu was Abaya's son and Aryun's younger brother. He succeeded Aryun, but ascended
the throne only on July 22, 1291, four months and a half after Aryun's death. He proved to be a
most dissolute sovereign, and was finally murdered on April 21, 1295, by Baidu (for the date, see
« Baidu »).
Apart from his « Mongol » name, Gāiḥatu was also known under the appellation of Irinjin-
torji or Irānjin-dorji, which was on his paper-money and on his coins; it has long been recognized
as a Mongolized form of Tib. Rin-čh'en rDo-rje, « Jewel Diamond ». According to Waṣṣāf (cf.
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
218
219
220
221
222
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
300
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。