National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes on Marco Polo : vol.3 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
24 | INDEX |
*Biigä-buqa : a regular Turkish name, which « Bulgaboga » (King) seems to be.
See CINGHIS, p. 304.
« Bileri » (plural form) : in Plan Car-pine, for Buiyàr.
See BOLGARA, p. 99.
« Bilidju » : the restoration of 'Brichu, in Br, should be rejected. See BRIUS, p. 107.
« Billnr mountains » : are « Crystal mountains ».
See BELOR, p. 92.
Biiôhar and Bôdàsäf : it is the old Persian version of the legend of Barlaam and Josaphat.
See IOSAFAT, p. 751.
« bing-pig » : read instead : « ding-pig », the year (1227) of Chinghiz-khan's death in the Altan tobéi.
See CINGHIS, p. 309.
« bing-pig » : (the year of the death of Chinghiz in the Altan tobci) i.e. ping-hai, may be supposed to be an error for « ding-pig », i. e. ting-hai (1227).
See CINGHIS, p. 317.
Binh-dinh (coast of...) : this was probably the Champa of the early Arabic travellers.
See CONDUR, p. 406.
« Bintari » : = Bintang.
See PENTAN, p. 802.
Bisiäm : more anciently form of Bostam.
See DRY(LONE)TREE, p. 630. Bisun-qahalqa . misreading for Yésnn-gähäigä, south of the Liu-p'an-shan.
See CINGHIS, p. 327. *Bitäkätii : « Wen-necked? »; Pi-t'ê-
ch'ieh-t'u (region) in YS.
See CINGHIS, p. 321.
bitikei : (Uigh.) title of an officer; is meaning « secretary D.
See BERCA, p. 93.
biya : Malay, « shell », « cowry »; it cannot be separated from Siamese bid', etc.
See COWRIES, p. 554.
Bisutùn : in 1303, Ghazan went through Nihàvand and C.amcai to this place.
See DRY (LONE)TREE, p. 629. b'd : Siamese name of the cowry; it cannot be separated from Malay biya.
See COWRIES, p. 554.
*b'jau : one hypothesis would be to read fu of Fu-shê, Fu-shih,
with this pronunciation; the names would render *Vu)ä, * Vusi.
See COTAN, p. 421.
B'iau d'i'ia : read in that way, Fu-shê would render *Vu)ä. See COTAN, p. 421.
B'Ou-,i : read in that way, Fu-shih would render *Vusi.
See COTAN, p. 421.
*B'iuk-,si : Fu-shih, the first characters of the name of one of the Khotanese kings.
See COTAN, p. 421.
« Black City » : Khara-khoto.
See EÇINA, p. 637.
« Black Forest of the Tula » : Chinghiz-khan's ordo of Mongolia is said in the Secret History to have been there.
See CINGHIS, p. 309.
« Black Hnlûn » : Erdmann's translation of Qara-Hiilan.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 617.
black Lo-ch'a : or Ràkgasa, a people who bartered only at night. See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 624.
« Black River » : the Hsi-Hsia *Rife-njä, Hei-shui in chinese texts.
See EÇINA, p. 638.
« Black Russia » : in Fra Mauro. See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 619.
blan-pho geufe : Tibetan title earned by the Nan-chao sovereign. See CARAGIAN, p. 175.
« Blankara » : this is Bhäskara. See COWRIES, p. 557.
b.laryu : should be read, balaryui and bûlaryu : « men (or animals) gone astray » (in Rasid's text). See BULARGUCI, p. 113.
BLASIUS.
Martyrdom on 316, S. Blasius, bishop of Sebaste (Sivas). His tomb is at Sivas.
A god Volos or Veles (Slays) is supposed to go back originally to Saint Blasius.
See p. 97.
« Blue-cap Mussulmans » : or Jews. See ALAINS, p. 23.
B.lnh.r : Arabic and Persian writting of the name Bariam.
The explanation of B.lùh.r is to see it in a transcription of purohita, « royal chaplain n.
B.iiih.r to be read as *Bulnhir> *Balnhar and *Biiûhar. See BARLAM, p. 81.
Blumea balsamifera : according to Gerini, the plant in India from which camphor must have been obtained. Described as a « half-shrubby weed ».
See FANSUR, p. 666.
« Bo-lan-ghi » : in Br.
See BULARGUCI, p. 113.
boa : Goldi, connected with boyda> boydo.
See COTAN, p. 420.
bocacln : (Span.).
See BUCKRAM, p. 112.
« Bocar » : Bokhara, on Catalan Map. See BUCARA, p. 109.
« Bocara » : Bokhara in the 2nd ver-
sion of the document of 1221
studied by Zarncke.
See BUCARA, p. 109.
« bocaran » : in F.
See BUCKRAM, p. 111.
bocasin : (Engl.).
See BUCKRAM, p. 112.
« Boccara » : Bokhara, in Hethum.
See BUCARA, p. 109.
« boccassini » : in Ramusio, instead
of « bucherami ».
See BUCKRAM, p. 111.
« Bochar » : Bokhara, on the Medici
Map.
See BUCARA, p. 109.
« Bokhara » : Bokhara, in Fra Mauro.
See BUCARA, p. 109.
« Bocharâ » : Bokhara, in the 3rd
version of the document of 1221,
studied by Zarncke.
See BUCARA, p. 109.
« bocharanus » : (in Brätianu) low
Latin form.
See BUCKRAM, p. 111.
bochasino : (the coarse material desi-
gnated).
See BUCKRAM, p. 111.
« bochasini » : in a Genoese fisca I
statute of 1339.
See BUCKRAM, p. 111.
« bochayrani » : in a Genoese fiscal
statute of 1339.
See BUCKRAM, p. 111.
bock : (corrupt for bohda) occurs
in the Ulan-Bator ms.
See COTAN, p. 420.
Bodhisattva : it was used as an
epithet of Sâkyamuni.
See IOSAFAT, p. 750.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.